Diferencia entre revisiones de «Anexo:Toponimia de las islas Malvinas»

Contenido eliminado Contenido añadido
BenjaBot (discusión · contribs.)
m (Bot) Normalización de fechas
Línea 542:
[[Archivo: Hope-Place.jpg|thumb|right|300px|[[Gaucho]]s malvinenses tomando [[Mate (infusión)|mate]] en Hope Place - Saladero, Isla Soledad. Acuarela de Dale, director de [[Valle Esperanza]] en la década de 1850.<ref>[http://www.falklands.info/history/history4.html History of Brenton Loch]</ref><ref>[http://www.falklands.info/history/timeline.html Falkland Islands Timeline: A Chronology of events in the history of the Falkland Islands]</ref>]]
{{VT|Inglés malvinense}}
La toponimia británica conserva algunos nombres adaptados a los dados por los [[Francia|franceses]] y [[España|españoles]], aunque la [[Argentina]] en algunos casos reivindica una toponimia propia. Los toponímicostopónimos dados por marineros británicos, franceses y españoles en los primeros tiempos se refieren a islas, rocas, bahías y cabos.<ref>[http://www.falklandislands.com/product.php/38/48/overview_of_falklands_history History of the Falkland Islands]</ref> Sitios con nombres en español son, por ejemplo, las localidades de [[Puerto San Carlos (islas Malvinas)|Puerto San Carlos]] y [[San Carlos (islas Malvinas)|San Carlos]] (no confundirse con el anterior) y también la bahía ‘[[Bahía San Carlos|San Carlos Water]]’ y el ‘[[Río San Carlos (islas Malvinas)|San Carlos River]]’. Estos nombres provienen de la nave española ''[[San Carlos (nave)|San Carlos]]'', que visitó la isla en [[1768]]. En la actualidad, dentro de la [[Kelper|comunidad malvinense]], el uso algunos topónimos en español es considerado como parte del reclamo de soberanía argentino y es catalogado de «ofensivo».<ref>[http://www.clarin.com/politica/Malvinas-bitcoin-viaje-revuelo_0_1252074989.html Una gira de emprendedores argentinos genera revuelo en Malvinas.] Diario Clarín.</ref>
 
=== Topónimos de origen gauchesco ===