Diferencia entre revisiones de «Cordero de Dios»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
→‎Texto: Plantilla:Cita para el texto de la oración
Línea 40:
 
[[Archivo:Misa de Barcelona.JPG|thumb|300px|«Agnus Dei» de la ''[[Misa de Barcelona]]'', manuscrito del [[siglo XIV]].]]
El texto de esta oración, que recoge la [[Liturgia romana]], esy en el siguiente[[Misal Romano]], en su versión en lengua española, está traducido como:
 
::''{{cita|Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.''<br />
::''Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.''<br />
 
::''Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, misereredona nobis.'' pacem|col2=Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros<br/>
::Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros. <br/>
 
::Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz".}}
::''Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.''
 
En el [[Misal Romano]], en su versión en lengua española, está traducido como:
 
::"Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
 
::Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
 
::Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz".
 
 
En las misas de difuntos, el tercer verso se modifica de la siguiente manera:
 
::''{{cita|Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona ei(s) pacem.''|col2=Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, dale(s) la paz}}
 
que, traducido al [[Idioma español|español]], significa:
 
::"Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, dale(s) la paz".
 
 
En este caso, el [[número]] del [[pronombre]] (''eis'' ó ''ei'') varía dependiendo de que la misa de difuntos se celebre por una o varias personas.
 
 
La variación compuesta para las letanías de la Virgen, rezadas al final del Rosario, es la siguiente:
 
::''Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine.''
 
::''Agnus Dei qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine.''
 
::''Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.''
 
 
Este texto es habitualmente traducido al español como:
 
En este caso, el [[número]] del [[pronombre]] (''eis'' ó ''ei'') varía dependiendo de que la misa de difuntos se celebre por una o varias personas.
::"Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, perdónanos, Señor.
 
La variación compuesta para las letanías de la Virgen, rezadas al final del Rosario, es la siguiente, con su traducción habitual:
::Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, escúchanos, Señor.
 
{{cita|Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine<br />Agnus Dei qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine<br />Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis|col2=Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, perdónanos, Señor<br />Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, escúchanos, Señor<br />Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten misericordia de nosotros}}
::Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten misericordia de nosotros".
 
== Enlaces externos ==