Diferencia entre revisiones de «Inscripción Duenos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 19:
 
* Solamente la tercera línea se puede traducir de forma más o menos inequívoca:
:a) «[Un hombre] bueno me la hizo en buen fin [para un hombre] bueno, [que] no me robegolpee [un hombre] malo».
:b) «[Un] buen hombre me la hizo con buen propósito para [un] buen hombre, [que] el mal no me llevemanche», etc.
 
Este texto, al faltarle palabras, puede interpretarse de varias formas, como la biblia. Hemos escrito esto de la manera que mas coincide con los dos idiomas anteriores y viendo un poco la sociedad y la vida de la época.
 
'''Nota:''' El significado de ''manom einom'' es incierto, porque estas palabras ya no se usaban en el latín clásico. Según el consenso lingüístico, la expresión se traduce como "en buen fin".