Diferencia entre revisiones de «Literatura en azerí»

Contenido eliminado Contenido añadido
traducción de https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Azerbaijani_literature&oldid=739109894
traducción de https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Azerbaijani_literature&oldid=739109894
Línea 11:
 
== Las dos tradiciones de la literatura azerí ==
A lo largo de la mayor parte de su historia, la literatura azerí ha estado dividida en dos tradiciones bastante distintas, sin que ninguna ejerciese una gran influencia en la otra hasta el siglo XIX. La primera de estas dos tradiciones es la litaraturaliteratura popular azerí y la segunda es la tradición escrita. azerí.
 
Una de las principales diferencias entre estas dos tradiciones es el lenguaje empleado, estando el lenguaje de la tradición popular libre de influencias de las literaturas persa y árabe y, en consecuencia, del influjo de estas dos lenguas. En la poesía popular, el género dominante de esta tradición, esto tuvo dos importantes consecuencias en el estilo:
* la [[métrica]] empleada en la poesía popular era cuantitativa, es decir, de [[verso silábico]], frente a la cualitativa empleada en la tradición escrita;
* el [[cuarteto (poesía)|cuarteto]] ({{lang-az|«dördmisralı»}}) se convirtió en la unidad estructural básica de la poesía popular, en lugar del [[pareado]] ({{lang-az|«beyt»}}), más empleado en la tradición escrita.
 
Además, la poesía popular azerí siempre estuvo íntimamente unida a la canción, de hecho, la mayoría de los poemas fueron expresamente compuestos para ser cantados, por lo que son inseparables de la [[musica folclórica azerí]].
 
Por otra parte, la influencia de la literatura persa y árabe se puede retrotraer hasta la época [[Sultanato de Rum|selyúcida]], a finales del siglo XI hasta el siglo XIV, en el que la lengua administrativa era el persa, más que el túrquico. Así, un poeta de la corte como [[Dehhanî]] —que sirvió bajo el sultán [[Kaikubad I]] en el siglo XIII— escribía en un lenguaje plagado de palabras persas.
 
Tras la aparición del [[Imperio safávida]], a principios del siglo XIV, se continuó esta tradición en el [[Azerbaiyán iraní]]. Las formas estándar de la poesía escrita —ya que la poesía también era la forma literaria dominante de la tradición escrita— derivaron directamente de la [[literatura persa|tradición literaria persa]] (el [[gazal]], {{lang-az|«qəzəl»}}, {{lang-fa|«غزل»}}; el [[Masnavi (género literario)|masnavi]], {{lang-az|«məsnəvî»}}, {{lang-fa|«مثنوی»}}) o, a través del persa, de la tradición [[literatura árabe|árabe]] (la [[casida]], {{lang-az|qəsîde}}, {{lang-ar|«قصيده»}}).
 
Pero la decisión de adoptar estas formas poéticas implicó otras dos consecuencias importantes:<ref>Tanpınar, 2–3</ref>
* se adoptó la [[métrica persa]] ({{lang-az|«aruz»}});
* se introdujeron gran número de palabras persas y árabes en el azerí, ya que las palabras turcas no suelen funcionar bien con este tipo de métrica.
El tipo de literatura, influenciado por el farsí y el árabe pasó a ser conocido como «literatura de diván» ({{lang-az|«divan ədəbiyatı»}}), siendo «[[Diván (poesía)|dîvân]]» (en {{lang-ar|«ديوان»}}, en español se podría traducir como «[[antología]]») la palabra azerí para referirse a las obras reunidas de un poeta.
 
== Literatura safávida ==