Diferencia entre revisiones de «Literatura en azerí»

Contenido eliminado Contenido añadido
traducción de https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Azerbaijani_literature&oldid=739109894
Línea 34:
[[File:Сефи_1й_1629-42.jpg|thumb|200px|[[Ismail I]], shah del [[Imperio safávida]] y poeta prolífico, que contribuyó en sobremanera al desarrollo literario del [[idioma azerí|azerí]].]]
 
La poesía del [[diván (poesía)|diván]] safávida era un arte muy ritualizado y simbólico. Desde la [[literatura persa|poesía persa]] que la inspiraba en gran medida, heredó una plétora de símbolos cuyos significados y relaciones estaban más o menos prescritos, tanto por similitud ({{lang-fa|«مراعات نظير»}}, [{{lang-az|«mura'ât-i nazîr]»}}; {{lang-fa|«تناسب»}}, [{{lang-az|«tenâsüb]»}}), como por oposición ({{lang-fa|«تضاد»}}, [{{lang-az|«tezâd]»}}). Ejemplos de símbolos prevalentes que se oponen unos a otros incluyen entre otros:
 
* el [[ruiseñor]] ({{lang-fa|«بلبل»}}, [{{lang-az|«bülbül]»}}) — la [[rosa]] ({{lang-fa|«ﮔل»}}, [{{lang-az|«gül]»}})
* el mundo ({{lang-fa|«جهان»}}, [{{lang-az|«cihan]»}}; {{lang-fa|«عالم»}}, [{{lang-az|«‘âlem]»}}) — el [[jardín de rosas]] ({{lang-fa|«ﮔﻠﺴﺘﺎن»}}, [{{lang-az|«gülistan]»}}; {{lang-fa|«ﮔﻠﺸﻦ»}}, [{{lang-az|«gülşen]»}})
* el [[asceta]] ({{lang-fa|«زاهد»}}, [{{lang-az|«zâhid]»}}) — el [[derviche]] ({{lang-fa|«درويش»}}, [{{lang-az|«derviş]»}})
 
Como sugiere la oposición entre «el asceta» y el derviche», la poesía del diván —al igual que la poesía popular azerí— estuvo muy influenciada por el [[chiismo]]. Sin embargo, uno de las principales características del diván azerí —al igual que en la poesía persa anterior— fue el elemento [[sufismo|místico sufí]], con un elemento profano e incluso erótico. Así, la pareja de «el ruiseñor» y «la rosa» sugiere simultáneamente dos relaciones distintas:
Línea 56:
* Nâbî (1642–1712), poeta que escribió una serie de poemas de carácter social, críticos con el estancamiento contemporáneo del [[Imperio otomano]].
* [[Nedîm]] (¿1681?–1730), poeta revolucionario del [[Periodo de los tulipanes]] de la [[historia otomana]], que introdujo un lenguaje elitista y abstruso en la poesía, con numerosos elementos más simples y populistas.
* [[Şeyh Gâlib]] (1757–1799), de la [[Tariqa|orden sufí]] de los [[derviches giradores]], cuyo trabajo es considerado la culminación del barroco «estilo indio» ({{lang-fa|«سبك هندى»}}, [{{lang-az|«sebk-i hindî]»}}).
 
La gran mayoría de la poesía de diván era de naturaleza [[poesía lírica|lírica]]: bien [[gazal]], que forma la mayor parte del repertorio tradicional, bien [[casida]]s. Sin embargo, habitualmente también se empleaban otros géneros, particularmente el ''[[mesnevî]]'', una especia de [[novela de caballería]] y, como tal, una variante de la [[poesía narrativa]]. Los dos ejemplos más notables de este tipo son ''[[LeylîLeyli y MecnunMejnun]]'' ({{lang-azfa|ليلى و مجنون}}, «Leyli{{lang-az|''Leylî y Mejnun»Mecnun''}}) de Fuzûlî y ''Hüsn ü Aşk'' ({{lang-azfa|حسن و عشق}}, «Belleza y amor») de Şeyh Gâlib.
 
== Época clásica ==