Diferencia entre revisiones de «Beffroi»

1 byte eliminado ,  hace 4 años
m (ISBN)
[[Archivo:Belfry (PSF).png|thumb|Diseño de un ''beffroi''.]]
[[Archivo:Beffroi.cathedrale.Chartres.2.png|thumb|''Beffroi'' de la [[catedral Notre-Dame de Chartres]].]]
«Beffroi», que se escribía ''beffroy'' antes de 1465, deriva de ''berfroi'' (hacia 1155), a su vez derivado del [[idioma fráncico|fráncico]] ''bergfridu''<ref>Véase en la entrada en la Wikipedia en alemán: [//de.wikipedia.org/wiki/Bergfried Bergfried].</ref> (en alemán contemporáneo = [[Donjon]]). Se trata, por tanto, de un [[cognado]] con la palabra del [[medio alto alemán]] ''bërovrit, bërvrit'', cuyo significado literal es «preservar la paz». La etimología correspondería al alemán actual ''bergen'' «salvar, poner a seguro» y ''Frieden'', «paz». La hipótesis alternativa de un préstamo del medio alto alemán ha estado siempre dificultada desde el punto de vista fonético. A partir de principios del siglo XIII, se usa la palabra para hacer referencia a los camapanarioscampanarios en sí, no solamente a la estructura de soporte de las campanas.<ref>Según ''Le Robert, dictionnaire historique de la langue française'', 3ª edición, 2000.</ref>
 
En inglés se dice ''belfry'' y en neerlandés ''belfort''.
Usuario anónimo