Diferencia entre revisiones de «Préstamo lingüístico»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 193.125.109.21 (disc.) a la última edición de Torvalu4
Línea 1:
Un '''préstamo lingüístico''' se refiere a una palabra o morfema de un idioma que fue tomada o prestada con poca o ninguna adaptación de otro idioma, por la influencia padronalcultural de los hablantes de dicho idioma. Cuando el elemento prestado es una palabra léxica, normalmente un adjetivo, un nombre o un verbo, hablamos de '''préstamo léxico'''. El préstamo léxico es de lejos el más frecuente de todos, pero también existe el '''préstamo gramatical''', cuando un número importante de hablantes bilingües de las dos lenguas usan partículas, morfemas y elementos no léxicos de una lengua cuando se habla la otra.
 
== Préstamo léxico ==
El préstamo léxico es lingüísticamente diferente de otro fenómeno de lenguas “en contacto” llamado [[calco léxico]]. En el primer caso, la forma fonética original es cuandosimplemente amoldada a la fonología de la lengua receptora sin interpretación o traducción. En el segundo caso existe una cierta adaptación semántica, interpretación o traducción de los morfemas que componían la forma original. Igualmente el término '''préstamo''' está relacionado con el término [[extranjerismo]]: un préstamo es un extranjerismo incorporado al sistema lingüístico de una lengua determinada.
 
También podemos hablar de '''préstamo''' para referirnos a palabras que dentro de una misma lengua pasan de una [[jerga]] especializada al registro estándar o viceversa.
 
=== Clasificación de los préstamos articoléxicos ===
En los préstamos lingüísticos se pueden distinguir cuatro tipos, según el grado de adaptación y necesidad de la palabra: