Diferencia entre revisiones de «Posedición»

Contenido eliminado Contenido añadido
Engoal (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
m PR:CW: Categorías: Con espacio; cambios triviales
Línea 2:
'''Post edición''' (o '''post-edición '''o '''posedición''') “es el proceso de mejorar una traducción generada por una máquina con una mínima mano de obra”.<ref>{{cita web|url=http://www.translationautomation.com/best-practices/postediting-in-practice.html|título=Postediting in Practice. A TAUS Report, March 2010 p.6.|urlarchivo=http://www.webcitation.org/5kwbaCYwg|fechaarchivo=31 de octubre de 2009|deadurl=yes}}</ref> Una persona que post-edita se llama una o un '''post-editor '''o '''poseditor'''. El concepto de post edición está ligado a la pre edición. En el proceso de traducción de un texto mediante la [[traducción automática]], se pueden obtener mejores resultados con la pre edición del texto original por ejemplo aplicando los principios del [[lenguaje controlado]] y después post editar la publicación de la máquina. Es distinto de la [[Edición (proceso)|edición]], la cual se refiere al proceso de mejorar el texto generado por humanos (proceso que a menudo se conoce como revisión en el campo de la traducción). Los textos post-editados luego podrán ser revisados para asegurar la calidad de las opciones de idioma y corregir los errores más simples.
 
La post edición consiste en la corrección de [[traducciones automáticas]] de publicaciones para asegurar que se cumpla con el nivel de calidad acordado previamente entre el cliente y el post editor. La '''post edición simple''' se refiere a crear una publicación simplemente comprensible; la '''post edición completa''' se refiera a crear una publicación estilísticamente apropiada. Con los avances en la traducción automática la post edición se ha convertido en una alternativa de traducción manual. Hay una serie de herramientas de software que apoyan la post edición de traducciones automáticas. Estas incluyen a [[Google Translator Toolkit]], [[SDL Trados]] y [[Systran]].<ref>{{cita web|título=GTS Blog http://blog.gts-translation.com/2010/03/03/post-editing-machine-translation-using-systran-and-trados/|urlarchivo=http://web.archive.org/web/http://blog.gts-translation.com/2010/03/03/post-editing-machine-translation-using-systran-and-trados/|fechaarchivo=19 de noviembre de 2015}}</ref>
 
== Post-edición y Traducción automática ==
Línea 36:
* [http://wwww.geocities.com/mtpostediting/Machine Translation Postediting site by Jeff Allen]{{dead link|date=October 2010|bot=AnomieBOT}}
 
[[Categoría: Traducción]]
[[Categoría: Traducción automática]]