Gramática del quechua sureño

El quechua sureño es una lengua flexiva de tipo aglutinante, se usa abundantemente la flexión y la derivación para formar sus palabras. Tiene una gramática muy regular y similar a la del idioma aimara y la del jaqaru, con los cuales se los quiso emparentar en el pasado. Su gramática resulta muy similar a la de las demás lenguas quechuas.

Morfología editar

Como se mencionó antes, la formación de las palabras se da eminentemente por flexión y derivación; esto se logra mediante la adición de múltiples sufijos.

Epéntesis editar

Si a una raíz que termine en una consonante se le desea agregar una raíz que comienza con una consonante final o una consonante doble, se interpone el interfijo -ni- para respetar el esquema silábico del quechua. Por ejemplo:

yawar (sangre) + -y (posesivo de primera persona) → yawarniy (mi sangre)

Categorías gramaticales editar

En el quechua, se presentan las siguientes categorías gramaticales abiertas:

sustantivo editar

Los sustantivos admiten sufijos de flexión nominal (posesivo, plural, caso).

pronombre editar

  • pronombres personales: las 3 formas singulares son ñuqa (yo), qan/qam (tú) y pay (él). La primera persona plural presenta dos formas: una incluyente – ñuqanchik: "nosotros incluido(s) vos(otros)", "nosotros contigo" –, y otra excluyente – ñuqayku: "nosotros sin vos(otros)", "nosotros sin tí" –. El sufijo pluralizador -kuna permite formar las dos otras personas del plural: qankuna, paykuna.
Pronombres personales
Número
SIN PL
 P 
e
r
s
o
n
a
1.ª ñuqa ñuqa·n·chik (INCL)
ñuqa·y·ku (EXCL)
2.ª qan
qam·kuna
3.ª pay pay·kuna

adjetivo editar

Existen las siguientes formas:

  • Primitivas: puka ('rojo')
  • Derivada: pukachasqa ('enrojecido')
  • Simples: puka ('rojo')
  • Compuestos: pukaypuka (rojísimo)

adverbio editar

verbo editar

Los verbos admiten sufijos de flexión verbal.

interjección
achacháw ("¡qué dolor!"), alaláw ("¡qué frío!"), atatáw ("¡qué feo!"), ananáw (¡qué cansancio!),

Morfología nominal editar

Flexión nominal editar

Ejemplos de flexión con la palabra wasi (casa)
Proceso Sufijos Ejemplo Traducción aproximada al español
flexión de número plural -kuna wasikuna casas
flexión de persona ñuqa -y wasiy mi casa
qam -yki wasiyki tu casa
pay -n wasin su casa (de él/ella/aquello)
ñuqanchik -nchik wasinchik nuestra casa (incl.)
ñuqayku -y-ku wasiyku nuestra casa (excl.)
qamkuna -yki-chik wasiykichik vuestra casa
paykuna -n-ku wasinku su casa (de ellos)
flexión de caso caso ablativo -manta wasimanta desde la casa
caso acusativo -ta wasita a la casa
caso benefactivo -paq wasipaq para la casa
caso causal -rayku wasirayku por (motivo de) la casa
caso comitativo (instrumental) -wan wasiwan con la casa
caso comparativo -hina wasihina como la casa
caso lativo -man wasiman hacia la casa
caso genitivo -p(a) wasip de la casa
caso interactivo -pura wasipura entre casas ( literalmente); contexto real: entre miembros o moradores de casa.
caso locativo -pi wasipi en la casa
caso terminativo -kama wasikama hasta la casa

Por lo general, antecede dentro de una palabra el sufijo flexivo de persona a los de número (-kuna). La excepción es la variante santiagueña, en la cual se da el caso inverso.[1]

Común Santiagueño (traducción)
allqu-y-kuna allqu-kuna-y (mis perros)

Derivación nominal editar

En cuanto a la derivación, los sufijos quechuas pueden clasificarse en dos grupos: denominalizadores y deverbalizadores

Ejemplos de derivación con las palabras allqu (perro) y llamk'a- (trabajar)
Proceso Sufijos Ejemplo (traducción)
derivación denominalizadora posesivo -yuq allquyuq el que tiene perro; posesor de perro.
inclusivo -nti- allquntin con su perro;[2]​ conjuntamente con un perro.
aumentativo -sapa ñawisapa de ojos muy grandes, "puro ojos" (ñawi = ojo)
semejanza -masi allqumasi semejante del perro (otro perro necesariamente)
limitativo -lla allqulla tan sólo el perro, sólo (el/los) perro(s)
aumentativo (adj.) -chaq hatunchaq muy grande (hatun = grande)
superlativo (adv.) -ancha (muy) ancha hatun muy grande, demasiado grande ('hatun': grande, extenso)[3]
derivación deverbalizadora infinitivizador -y llamk'ay icha llank'ay[4] trabajar (verbo en infinitivo), o [el o un] trabajo ( sustantivo)
agentivo -q llamk'aq el que trabaja, obrero, trabajador
concretizador -na llamk'ana herramienta
participial -sqa llamk'asqa trabajado(a)

Referencias editar

  1. Jorge R., Alderetes (2005). «Morfoligía Nominal del Quechua Santiagueño». 1997. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017. Consultado el 2006. 
  2. 'Con su perro' podría ser: alqunwan
  3. Qheswa-españoñ-qheswa Simi Taq AMLQ, Qosqo (1995)
  4. Qheswa-españoñ-qheswa Simi Taq AMLQ, Qosqo (1995)

Enlaces externos editar