Il dolce suono

aria de la ópera Lucia di Lammermoor, de Gaetano Donizetti

Il dolce suono (El dulce sonido) es un fragmento de la Escena de la locura compuesta en 1835 en la ópera Lucia di Lammermoor de Gaetano Donizetti. Es la más famosa escena de locura de todas las compuestas en las óperas del bel canto, un clásico de la era romántica donde la heroína perdía la razón sólo para mostrar virtuosismo vocal y dramático. Consta de tres partes, el aria "Il dolce suono", "Ardon gli incensi"[1]​ y la cabaletta "Spargi d'amaro pianto".[2]

La protagonista - "La novia de Lammermoor" de la novela escocesa de Sir Walter Scott adaptada por Donizetti- obligada a casarse con quien odia, asesina a su esposo en la noche de bodas y pierde la razón. Ensangrentada aparece durante la fiesta de boda y ante el estupor de los invitados, en su delirio cree oír en el sonido de una flauta (o armónica de cristal) la voz de su prometido, a quien realmente ama y que es enemigo de su familia o clan.

La pieza ha sido un célebre vehículo de lucimiento vocal para divas de ópera durante casi doscientos años y caballito de batalla de cantantes desde Luisa Tetrazzini, Amelita Galli-Curci, Adelina Patti y Lily Pons a Maria Callas,[3]Joan Sutherland,[4]Beverly Sills,[5]Anna Moffo,[6]Renata Scotto, Montserrat Caballe,[7]June Anderson,[8]Edita Gruberova, Diana Damrau, Anna Netrebko, Natalie Dessay[9]​ y Lisette Oropesa[10][11]

El pasaje Il dolce suono ha sido retomado por:

Letra editar

Texto original en italiano Traducción
Il dolce suono
Mi colpì di sua voce! Ah, quella voce
M'è qui nel cor discesa!
Edgardo! io ti son resa!
Edgardo!... Oh Edgardo mio!...
Sì, ti son resa!...
Fuggita io son da tuoi nemici.
¡Un gelo mi serpeggia nel sen!..
¡trema ogni fibra!...
¡Vacilla il piè!... Presso la fonte meco
T'assidi alquanto!
¡Oh, me sorge il tremendo fantasma
e ne separa!
Qui ricovriamo, Edgardo, a pie dell'ara.
Sparsa e di rose!
Un armonia celeste, di, non ascolti?
Ah, l'inno suona di nozze!
Il rito per noi s'appresta! Oh, me felice!
Oh gioia che si sente, e non si dice!
Ardon gl'incensi!
Splendon le sacre faci, splendon intorno!
Ecco il ministro!
Porgime la destra!
Oh lieto giorno!
Al fin son tua, al fin sei mia,
A me ti dona un Dio.
Ogni piacer piu grato,
Mi fia con te diviso
Del ciel clemente un riso
La vita a noi sara.
Spargi d'amaro pianto
Il mio terrestre velo,
Mentre lassù nel cielo
Io pregherò, pregherò per te
Al giunger tuo soltanto
Fia bello il ciel per me!
Ah sì, ah sì, ah sì per me
Fia bello il ciel
Il ciel per me
Ah sì, ah sì, ah sì per me
Sì, per me... per me...
Ah sì
Spargi d'amaro pianto
Il mio terrestre velo,
Mentre lassù nel cielo
Io pregherò, pregherò per te
Al giunger tuo soltanto
Fia bello il ciel per me!
Ah sì, ah sì, ah sì per me
Fia bello il ciel
Il ciel per me
Ah sì, Ah... sì
Per me, per me...
Ah sì!
¡El dulce sonido
me llena de su voz! ¡Ah, esa voz
desciende a mi corazón!
¡Edgardo! ¡me rindo a ti!
¡Edgardo!... Oh Edgardo mío!...
¡Sí, a ti me rindo!...
Huí de tus enemigos.
¡Un escalofrío me recorre el pecho!...
¡tiembla cada fibra!...
¡Me tiemblan los pies!...
¡Junto a la fuente siéntate conmigo un rato!
¡Oh, mi terrible fantasma
que se levanta y desvanece!
Aquí volvemos, Edgardo,
al pie del altar.
Esparcido de rosas!
Una armonía celestial, de... ¿no escuchas?
¡Ah, el himno suena a boda!
¡El rito está listo para nosotros! Oh, feliz yo!
¡Oh alegría que se siente y no se dice!
Ardiendo el incienso!
¡Las rostros de los santos brillan, brillan alrededor!
¡Aquí está el ministro!
Déjame estar a tu diestra!
¡Oh, feliz día!
Por fin soy tuya, por fin eres mío
Dios te ha dado a mi.
Dame el placer de
estar contigo
en la misericordia del cielo,
una vida de risa será para nosotros.
Me cubre el llanto amargo
el velo terrenal,
Mientras allá arriba en el cielo
Rezaré, rezaré por ti
Solo a tú llegada...
¡El cielo es hermoso para mí!
Ah si, ah si, ah si para mi
El cielo es hermoso
Cielo para mi
Ah si, ah si, ah si para mi
Sí, para mí ... para mí ...
Ah si
Me cubre el llanto amargo
el velo terrenal,
Mientras allá arriba en el cielo
Rezaré, rezaré por ti
A tu llegada solo
¡El cielo es hermoso para mí!
Ah si, ah si, ah si para mi
El cielo es hermoso
Cielo para mi
Ah si, ah ... si
Para mi, para mi ...
Ah si!

Referencias editar

Notas
Bibliografía
  • Ashbrook, William: Donizetti and His Operas. Cambridge University Press, 1983. ISBN 05-212-7663-2
  • Boyden, Matthew: The Rough Guide to Operas 4ª ed. Rough Guides, 2007. ISBN 18-435-3538-6
  • Cipriani, Nicola: Le tre Lucie: un romanzo, un melodramma, un caso giudiziario: il percorso di tre vittime del pensiero maschile. ed. Varese. Zecchini, 2008, p. 276. ISBN 88-87203-66-0
  • Fisher, Burton D.: Lucia di Lammermoor. Opera Journeys Publishing, 2005. ISBN 19-308-4179-5
  • Holden, Amanda (ed.): The New Penguin Opera Guide. Nueva York: Penguin Putnam, 2001. ISBN 0-14-029312-4
  • Mackerras, Sir Charles: Lucia di Lammermoor (Folleto del CD). Sony Classical, 1998, pp. 29–33. ISBN 05-212-7663-2
  • Osborne, Charles: The Bel Canto Operas of Rossini, Donizetti, and Bellini. Portland, Oregón: Amadeus Press, 1994. ISBN 0-931340-71-3
  • Pugliese, Romana: «The Origins of 'Lucia di Lammermoor's' Cadenza» en Cambridge Opera Journal, 16 (1):23–42, marzo de 2004. (JSTOR)
  • Weinstock, Herbert: Donizetti and the World of Opera in Italy, Paris, and Vienna in the First Half of the Nineteenth Century. Nueva York: Pantheon Books, 1963. ISBN 63-13703

Enlaces externos editar