Gabriel Meurier (Avesnes-sur-Helpe, Francia, c. 1520 - c. 1587)[1]​ fue un gramático, lexicógrafo y profesor de idiomas francés establecido en Amberes, Flandes.[2]​ Oriundo de la zona lingüística franco-neerlandesa, Meurier redactó sus escritos tanto en francés medio como en flamenco e incluso en español,[1]​ y sus publicaciones estaban dirigidas a la enseñanza y la práctica de estos idiomas para los comerciantes. Meurier también fue autor de múltiples expresiones y proverbios franceses,[3]​ recogidos en su libro Recueil de sentences notables, dicts et dictons communs, adages, proverbes et refrains, publicado en 1568.[1]​ Dos de los más conocidos son los siguientes:

  • Mieux vaut avoir qu'espoir («Más vale tener que esperar»).[3]
  • Un homme sans argent est un loup sans dents («Un hombre sin dinero es un lobo sin dientes»).[4]
Gabriel Meurier
Información personal
Nacimiento 1520 Ver y modificar los datos en Wikidata
Avesnes-sur-Helpe (Francia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 1587 Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Francesa
Información profesional
Ocupación Escritor, gramático y lexicógrafo Ver y modificar los datos en Wikidata

Obras[5] editar

Lexicografía y gramática editar

  • Vocabulaire françois-flameng. Amberes 1557, 1562, 1566,1570; Dictionaire françois-flameng 1574, 1584.
  • Dictionaire flamen-françois. Amberes 1563, 1570.
  • La grammaire françoise contenante plusieurs belles reigles propres et necessaires pour ceulx qui desirent apprendre ladicte langue (1557). hrsg. von Colette Demaizière, París 2005.[2]
  • Petite fabrique duisante à chacun tyron diseteux du françois ou flamen. Amberes 1563 (Sachgruppenwörterbuch)
  • Recueil de sentences notables, dicts et dictons communs, adages, proverbes et refrains, traduits la plus part de latin, italien et espagnol, et reduits selon l'ordre alphabétic. Amberes 1568; Trésor de sentences dorees, dicts, prouerbes & Dictons communs, reduits selon l'ordre alphabetic. Avec le Bouquet de Philosophie morale, reduict par Demandes & Responses. Lyon 1577, Rouen 1578, París 1581, Lyon 1582, Gante 1617, Bruselas 1652.
  • Conjugaisons, règles et instructions: mout propres et nécessairement requises pour ceux qui désirent apprendre françois, italien, espagnol et flamen (1558). Nachdruck Gante 1973.[2]
  • Coniugaciones, arte, y reglas muy proprias, y necessarias para los que quisieren deprender, espanol y frances. Amberes 1568.
  • The coniugations in Englishe and Netherdutche ... De coniugatien in Engelsch ende Nederduytsche. Leiden 1586.

Libros de texto[6] editar

  • Colloques, ou nouvelle invention de propos familiers: non moins utiles que très nécessaires pour facilement apprendre françois et flameng : Tsamencoutinghen, oft nieuwe inventie van ghemeyne Redenen. Amberes 1557.
  • Communications familieres non moins propres que tresutiles à la nation Angloise desireuse & diseteuse du langage François. Amberes 1563.
  • La guirlande des ieunes filles contenant une singularité de Menus propos quotidiens par le moyen, des-quels elles pourront facilement apprendre François et Flamen. Antwerpen 1564 ; La Guirlande des jeunes filles, en françois et flamen, par Gabriel Meurier,... revue et de plusieurs sentences illustrée par le même. Het cransken der jonghe dochters in fransoys ende duytsch.}} Amberes 1587 (Alemania: Colonia, 1597)
  • Deviz Familiers, propres à tous Marchans, et non moins duisants à gens de tout art. Amberes 1564, Róterdam 1590.
  • Propos puerils ordinairement usez es escoles vulgaires. Amberes 1565, Róterdam 1597.
  • Le Bouqet de philosophie morale, iadis esparse entre plusieurs autheurs italiens, et ores entièrement et moult succinctement radunée et réduicté par demandes et responses. Amberes 1568.
  • Coloquios familiares muy convenientes y mas prouechosos de quantos salieron fasta agora, para qualquiera qualidad de personas desseosas de saber hablar y escribir Español y Frances. / La Tabla declara lo que el presente Libro contiene y lleua. Amberes 1568.
  • La première partie de divers deviz familiers bien propres à tous marchans, et non moins utiles à ceulx qui desirent (avec facile intelligence) meilleur usage de parler Francoys, que pour le passé : Corr., relimez et enrichés de plusieurs belles sentences. Amberes 1570.
  • Formulaire de lettres morales, moult propes pour l'usage des geunes filles és escoles françoises. Amberes 1573.
  • La perle de similitudes, non moins propre à gens de quelconque estat, condition et qualité que très convenable pour le grand avancement de la jeunesse et soulagement de la vieillesse. Mechelen 1583.
  • Dialogue chrestien contenant le devoir des enfans, a l'endroit de leur parens : Christelijcke Tsamensprekinghe inhoudende de behoorlijcke schult der kinderen tot haren ouderen. Amberes 1586.
  • Academye des animaux. Amberes 1589.
  • La foire des enfants d'Israel, en Francoys et Flamen. Amberes 1593.
  • Le perroqvet mignon des petits enfants : françoys flamen. Róterdam 1601.

Referencias editar

  1. a b c Hay discrepancias respecto a la fecha de nacimiento y defunción de Gabriel Meurier. Según la Biblioteca Nacional de Francia, nació en 1530 y falleció en 1610. Más información en este enlace: «Gabriel Meurier (1530?-1610?)». BnF (en francés). Consultado el 7 de marzo de 2023. 
  2. a b c Demaizière, Colette (1980). Gabriel Meurier. «La grammaire française au XVIe siècle : les grammairiens picards». L'information grammaticale (en francés) 4 (París: Honoré Champion). p. 42. 
  3. a b Glehello, Maxime. «Liste de proverbes et citations de Gabriel Meurier». Proverbes Français (en francés). Consultado el 7 de marzo de 2023. 
  4. «L'origine et l'explication de proverbes connus». Mon Poème (en francés). Consultado el 7 de marzo de 2023. 
  5. Netherlandish Books (NB) (2 Vols): Books Published in the Low Countries and Dutch books printed abroad before 1601. Edited by Andrew Pettegree, Malcolm Walsby; pàgs.-924-926
  6. Bert van Selm: Some early editions of Gabriel Meurier's school-books

Bibliografía editar

  • Caroline Brown Bourland: Algo sobre Gabriel Meurier Maestro de Español de Amberes (1521-1597?). A: Hispanic Review. 6, 1938, p. 139–152.
  • Bert van Selm: Some early editions of Gabriel Meurier's school-books. A: Quaerendo. 3, 1973, p. 217–225.
  • Colette Demaizière: La grammaire française au XVIème siècle. Les grammairiens picards. 2 Bde., Lille 1983 (Thèse Paris IV, 1979). Présentation de thèse, a: L'information grammaticale. Année 1980 Volume 4, p.: 42
  • Noel Edward Osselton: Bilingual Lexicography With Dutch. A: Franz Josef Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand, Ladislav Zgusta (Hrsg.): Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Dritter Teilband, Berlin/ New York 1991, p. 3034–3039.
  • Jan De Clercq: La Grammaire françoise (1557) de Gabriel Meurier. A: Jan De Clercq u. a. (Hrsg.): Grammaire et enseignement du français 1500-1700. Löwen/ Paris 2000, p. 237–276.
  • Barbara Kaltz: Gabriel Meuriers Petite Fabrique (1563). A: Jan De Clercq u. a. (Hrsg.): Grammaire et enseignement du français 1500-1700. Löwen/ Paris 2000, p. 277–287.
  • Pierre Swiggers: Geschichte der Grammatiken und Sprachlehren romanischer Sprachen außerhalb der Romania. A: Günter Holtus u. a. (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). Band 1.1: Geschichte des Faches Romanistik. Tübingen 2001, p. 506–517.