Hamid Ismailov

periodista y escritor uzbeko

Hamid Ismailov (en ruso: Хамид Исмайлов; en uzbeko: Hamid Ismoilov / Ҳамид Исмоилов o Абдулҳамид Исмоил) (Tokmak, Kirguistán; 5 de mayo de 1954) es un periodista y escritor uzbeko. Fue forzado a abandonar Uzbekistán en 1992 y exiliarse en el Reino Unido, donde comenzó a trabajar para el Servicio Mundial de la BBC. Dejó la BBC el 30 de abril de 2019, luego de 25 años de servicio. Sus obras están prohibidas en Uzbekistán.

Hamid Ismailov

Ismailov en la entrega de Premios Freedom of Expression 2018
Información personal
Nombre de nacimiento Хамид Исмайлов Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 5 de mayo de 1954
Tokmak, Kirguistán
Nacionalidad Uzbeka
Información profesional
Ocupación Escritor y periodista
Seudónimo Nouman Styles Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Antología y novela Ver y modificar los datos en Wikidata
Sitio web www.glagoslav.com/en/Contributor/578/Hamid-Ismailov.html Ver y modificar los datos en Wikidata

Vida y carrera editar

Ismailov se graduó de la Escuela Militar en la carrera de comunicación, y más tarde estudiaría en varios departamentos de la Universidad de Taskent: biología, derecho, y administración.[1]

Ha publicado decenas de libros en uzbeko, ruso, francés, alemán, turco, entre otros. Publicó los libros de poesía Сад ("Jardín") en 1987 y Пустыня ("Desierto") en 1988; los libros de poesía visual Post Faustum de 1990 y Книга Отсутстви ("Libro del ausente") de 1992; y las novelas Собрание Утончённых ("Colección de lo refinado") de 1988, Le vagabond flamboyant ("El vagabundo extravagante") de 1993, Hay-ibn-Yakzan, de 2001, Hostage to Celestial Turks ("Rehén de los turcos celestiales") de 2003, Дорога к смерти больше чем смерть[2]​ ("El camino a la muerte es más grande que la muerte") de 2005, y muchas más. También ha traducido varios clásicos rusos y occidentales al uzbeko, así como varios clásicos persas y uzbekos al ruso y algunos idiomas occidentales.

A finales de la década de los ochenta, creó un grupo literario ficticio llamado "Conferencia de Refinados", consistente de poetas, filósofos, críticos literarios, escritores y traductores heterónimos, aclamados y exitosamente publicados.[3]

A principios de la década de los noventa, Ismailov colaboró con el compositor francés Michel Karsky para crear varios ejemplos de poesía sonora o musical, como 'Babylon eclatee' o 'Hourglass/Le pas dernier'.

Su novela El ferrocarril (en ruso: Железная дорога), originalmente escrita antes de abandonar Uzbekistán, fue la primera de sus obras en ser traducida al inglés. Dicha traducción estuvo a cargo de Robert Chandler y fue publicada en 2006.[4]​ Antes, en 1997, se había publicado en Moscú una traducción al ruso de la misma novela, pero bajo el seudónimo Altaer Magdi (en ruso: Алтаэр Магди). Más tarde se traduciría otra de sus novelas, Un poeta y Bin-Laden (traducción al inglés del título ruso original, "Дорога к смерти больше чем смерть"). Esta traducción estuvo a cargo de Andrew Bromfield y fue publicada en septiembre de 2012.[5]​ Su tríptico de novelas, compuesto por "Мбобо" (en inglés The Underground[6]), Googling for soul ("Googleando el alma"), y Two Lost to Life ("Dos perdidos a la vida") también ha sido traducido al inglés. Asimismo, su libro "Вундеркинд Ержан" (traducido al inglés por Andrew Bromfield bajo el título "The Dead Lake", "El lago muerto" en español) fue publicado por Peirene Press a principios del 2014. Su novela "The Devil's Dance" (en español, "El baile del diablo") fue publicada en inglés por Tilted Axis Press en 2018, y ganó el Premio Literario EBRD en 2019.[7]

El 30 de abril de 2010, la BBC anunció la designación de Ismailov como Escritor en Residencia para el Servicio Mundial de la BBC, por dos años. El blog se lanzó el 10 de mayo de 2010.[8]​ El 31 de diciembre de 2014, Ismailov anunció a través de sus cuentas de Facebook y Twitter que dejaría dicho puesto, luego de cuatro años y medio.

En junio de 2012, Ismailov representó a Uzbekistán en el Poetry Parnassus en Londres.

Exilio y prohibición editar

Hamid Ismailov huyó de Uzbekistán en 1994, luego de que el régimen de Islom Karimov comenzara a investigarlo criminalmente. Las autoridades afirmaron que Ismailov estaba tratando de derrocar al gobierno. El escritor y periodista recibió amenazas en contra de su familia, así como ataques en su casa.[9]​ Sus obras continúan prohibidas en Uzbekistán.[10]​ Desde el exilio, ha criticado el gobierno de su país, así como su paupérrimo historial de derechos humanos[11]​ y censura.[12]

Obras editar

Poesía editar

  • Сад (Jardín) (1987)
  • Пустыня (Desierto ) (1988)
  • Post Faustum (1990)
  • Книга Отсутстви (1992)

Novelas editar

  • Собрание Утончённых (1988)
  • Le vagabond flamboyant (El vagabundo extravagante) (1993)
  • Hay-ibn-Yakzan (De extraños y abejas) (2001)
  • Rehén de los turcos celestiales (2003)
  • Дорога к смерти больше чем смерть (El camino a la muerte es más grande que la muerte, traducido como El poeta y Bin-Laden) (2005)
  • El ferrocarril (en ruso: Железная дорога) (2006)
  • Мбобо (The Underground) (2013)
  • Googling for Soul (Googleando el alma)
  • Two Lost to Life (Dos perdidos a la vida)
  • Вундеркинд Ержан (El lago muerto) (2014) traducida al español como La historia del prodigioso Yerzhán (Barcelona, Acantilado, 2018)
  • Jinlar basmi yoxud katta o'yin (El baile del diablo) (2016)
  • Gaia, reina de las hormigas (2020)

Véase también editar

Referencias editar

  1. «Хамид Исмайлов. "Ночь Предопределения" / само предлежащее / сетевой журнал TextOnly.ru, выпуск #26». textonly.ru (en ruso). Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  2. «Дорога к смерти больше, чем смерть, М.Калигулаев» [El camino a la muerte es mayor que la muerte, M. Kaligulaev]. Center for Studying Regional Threats (en ruso). 2 de enero de 2014. 
  3. Korchagin, Kirill (2 de octubre de 2017). «“When We Replace Our World …”». Russian Studies in Literature (en inglés) 53 (3-4): 205-232. ISSN 1061-1975. doi:10.1080/10611975.2017.1416533. Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  4. Ignashev, Diane Nemec (2007). «Review of The Railway by Hamid Ismailov, Robert Chandler». The Slavic and East European Journal 51 (2): 414-416. Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  5. «A Poet and Bin-Laden». Glagoslav Publications (en inglés estadounidense). Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  6. «The Underground — Restless Books». web.archive.org. 16 de enero de 2014. Archivado desde el original el 16 de enero de 2014. Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  7. Ross, Jane (7 de marzo de 2019). «The Devil's Dance wins the 2019 EBRD Literature Prize». ERBD. Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  8. «BBC - Press Office - BBC World Service appoints Hamid Ismailov as Writer in Residence». www.bbc.co.uk. 29 de abril de 2010. Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  9. Kalich, Sydney (29 de marzo de 2018). «Journalism in Exile: Uzbekistan continues its bar on Hamid Ismailov». Index on Censorship (en inglés británico). Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  10. Snaije, Olivia. «Hamid Ismailov is still connected to 'Uzbek culture' despite exile from his homeland». The National (en inglés). Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  11. Baker, Vicky (17 de junio de 2015). «'They're trying to erase my identity': Uzbekistan's unmentionable writer on life in exile». The Guardian (en inglés). Consultado el 30 de noviembre de 2020. 
  12. Ismailov, Hamid (22 de marzo de 2019). «Novelist Hamid Ismailov on storytelling, social media and censorship | British Council». British Council (en inglés). Consultado el 30 de noviembre de 2020.