Idioma machiguenga

lengua arahuaca nativa de la selva amazónica del Perú

El machiguenga o matsiguenga es una lengua arahuaca nativa de la selva amazónica del centro y sur de Perú. En la actualidad se calcula que cerca de 15 000 personas pertenecen a este grupo étnico y, por lo menos 12 000 hablan la lengua. La mayor concentración está en la cuenca del río Urubamba, en el departamento del Cusco, y una pequeña cantidad, en la cuenca del Manu, en el departamento Madre de Dios.

Mashiguenga
Matsigenka
Hablado en Bandera de Perú Perú (provincias de La Convención y Manu)
Región Bajo Urubamba y Manu
Hablantes ~7000-12 000
Familia

Maipureana (Arawak)
 Arawak meridional
  Campa

   Machiguenga
Estatus oficial
Oficial en
(cooficial con español en Perú)
Códigos
ISO 639-3 mcb

Es una lengua polisintética con morfología aglutinante. Algunos lingüistas la consideran casi exclusivamente de carácter núcleo-marcador (head-marking). Los marcadores verbales de persona son argumentos; sin embargo, no se puede afirmar que, por esto, sea un idioma de tipo argumento pronominal, porque los marcadores de persona no son obligatorios, y es posible reemplazarlos con una frase nominal referencial.

El machiguenga se habla en la cuenca del Urubamba y del Alto Madre de Dios. Se reconocen tres variedades dialectales: Manu, Alto Urubamba, Bajo Urubamba, completamente intercomprensibles, aunque no completamente estudiadas. Hasta el siglo pasado, la frontera étnica entere quechuas y matsiguengas por el Urubamba era el poblado de Illapani. En la actualidad, la presencia de colonos de origen quechua, ha avanzado hacia el norte; pero no ha hecho retroceder poblaciones tradicionales como Chirumbia y Koribeni, que son las comunidades más al sur en el territorio matsiguenga. Por el Bajo Urubamba, los matsiguenga tuvieron por vecinos a los yine del Sepahua. Tal es su territorio actual.

Existen gramáticas y diccionarios preparados por el Instituto Lingüístico de Verano y una muy buena gramática de corte histórico, de Fray José Pío Aza (primera edición, 1924; edición crítica, 2004), y un diccionario del mismo autor, con una edición única de 1923, rarísima. Hay también nuevos testamentos, transcripciones de la tradición oral y manuales de alfabetización. Aunque recientemente se ha querido establecer un alfabeto de corte más fonológico, las personas de mayor edad emplean el alfabeto ILV.

Véase también

editar

Referencias

editar

Enlaces externos

editar


  • [1]— La vida del pueblo matsigenka - una publicación del centro Pío Aza