Mis peripecias en España
Mis peripecias en España es el título, con el que se publicó en 1929 la traducción española, del libro en ruso: Дело было в Испании de León Trotski. Esta traducción fue publicada por la Editorial España, de Madrid, en junio de 1929, e incorpora un Prólogo a la edición española firmado por León Trotski en Constantinopla en junio de 1929, y unas Notas para una semblanza de Trotski, подписанные Juliodas por Julio Álvarez del Vayo.[1]
El cuerpo del texto del libro fue traducido directamente del ruso al español por Andrés Nin y el texto del prólogo de Trotski por Tatiana Enco de Valero.
Esta obra de León Trotski ha conocido varias reediciones en español, todas dependientes de la traducción que Andrés Nin había preparado desde Moscú, y publicada en 1929 en Madrid por la Editorial España, con autorización del propio Trotski, que ya había sido expulsado de la Unión Soviética. Con el mismo título de Mis peripecias en España es publicado por la Editorial Félix (Madrid 1933), por Ruedo Ibérico (París 1971), por Endymion (Madrid 2007) y por Reino de Cordelia (Madrid 2012). La reedición publicada por Akal (Madrid 1975) fue titulada, sin embargo En España.[2]
Bibliografía
editar- León Trotski Mis peripecias en España
- Trotski pasa unas semanas en España y escribe Mis peripecias en España
- Socialfascistas publican las andanzas de Trotski por España
- Una edición basura de 1975 y su secuela digital de 2009
- Reedición subvencionada en época de Zapatero
- Reedición con prólogo plagiario de Pepe Esteban
Referencias
editar- ↑ Rivero, Manuel Rodríguez (17 de febrero de 2012). «Opinión | Lev Davídovich, turista accidental». EL PAÍS. Consultado el 29 de abril de 2017.
- ↑ Cádiz, Diario de (9 de octubre de 2016). «Trotski pasea por la calle Ancha». Diario de Cádiz. Consultado el 29 de abril de 2017.