Tahar Ouettar

escritor argelino

Tahar Ouettar, nacido en Sedrata, Argelia, 15 de agosto de 1936 - Argel, 12 de agosto de 2010), fue un escritor argelino. Denunció los escritores argelinos franceses como los vestigios colonialismo.[1]

Tahar Ouettar
Información personal
Nombre en árabe الطاهر وطار Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 15 de agosto de 1936 Ver y modificar los datos en Wikidata
Souk Ahras (Argelia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 12 de agosto de 2010 Ver y modificar los datos en Wikidata (73 años)
Argelia Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Argelina
Información profesional
Ocupación Periodista y escritor Ver y modificar los datos en Wikidata
Sitio web www.wattar.cv.dz Ver y modificar los datos en Wikidata

En 2005, ganó el Premio Sharjah de la UNESCO para la Cultura Árabe.[2]

Biografía editar

Tahar Ouettar una de las principales figuras literarias de la escena artística argelina. Nació en agosto de 1936, en Sedrata, en el este de Argelia, proviene de una tribu de chaouis, habitantes del Aurés. Se instaló junto a Madaura, donde vivió el mejor período de su carrera. Luego se unió a la escuela de la asociación de ulemas que se abrió en 1950, y se destacó entre los mejores estudiantes. Los estudios lo conducen sucesivamente al instituto Ben Badis de Constantinopla y luego al Zitouna de Túnez a principios de 1954.

Durante la década de 1950, se adhirió al socialismo, leyendo historias épicas. Comenzó a publicar en periódicos alrededor de 1955. En 1989, presidió la asociación cultural «Aljahidhiya» para hacer debates críticos, de acuerdo con su propio lema: «No hay compulsión en la opinión»".[3]​ Escribió mucho sobre el área de su infancia en sus obras. Entre sus últimas publicaciones:Le Saint Tahar Regagne Son Sanctuaire et Le Printemps Bleu. Según explicó su proyecto se basaba principalmente en «liberar la identidad argelina para convertirla en árabe-bereber-islámica».[3]

Su novela Al Laz de 1974, fue plagiada por Yasmina Khadra. Este último eventualmente retiró su novela Le privilège du phénix (1989) de las librerías, después de las quejas de Tahar Ouettar, antes de volver a publicar en 1989, redactó pasajes incriminados y el personaje Al Laz que había tomado en El privilegio de Phenix.[4]

Publicaciones editar

Sus obras han sido traducidas a numerosos idiomas: francés, inglés, alemán, ruso, italiano, búlgaro, griego, portugués, vietnamita, hebreo, ucraniano, etc.[3]

Artículos editar

  • Dukhan fi Qalbi Túnez 1961, Argel 1979, 2005.
  • At-Taani Argel, 1971, 2005.
  • Al Shuhada 'ya`udun hadha al usbu` Iraq 1974, Argel 1984, 2005.

Piezas teatrales editar

  • `ala addifati al ukhra. Al Fikr Review Túnez, finales de ladécada de 1950.
  • Al Harib Revue Al Fikr Tunis, finales de la década e 1950. Argel 1971, 2005.

Novelas editar

  • Al Laz Argel, 1974, Beirut 1982, 1983, Argel 1981, 2005
  • Al Zilzal Beirut 1974, Argel 1981, 2005.
  • Al Hawwat wa Al Qasr Algiers, el diario Al Shaab 1974 y a expensas del autor en 1980 (impresión El Baas, Constantinopla), Egipto 1987 y Argel en 2005.
  • Ars baghl Beirut, varias ediciones de 1983, El Cairo 1988, Argel 1981, 2005.
  • Al ouchq wa al mawt fi al zaman al Harachi Beirut 1982 1983, Argel 2005.
  • Tajriba fi Al ouchq Beirut 1989, Argel 1989, 2005.
  • Rommana Alger 1971, 1981, 2005
  • Al cham`aa wa Al Dahaliz Alger 1995 2005, El Cairo 1995, Jordania 1996, Alemania Dar El Jamal 2001.
  • Al Tahar al Waliyu ya`udu ila al maqamihi zakiy Argel 1999, 2004, 1999 Marruecos, Alemania Jamal Dar EL 2001.
  • Al Waliyu al Tahar yarfa`u yadahu bi-du`aa Alger, el diario Al Khabar 2005, El Cairo, Akhbar Al Adab 2005.

Traducción editar

  • Realizó una traducción de una colección de poemas de Francis Combes (Apprentis du printemps Alger 1986).

Adaptaciones editar

  • L’histoire de Noua prise de Dukhan fi Qalbi, fue adaptada a una película producida por la televisión argelina y recibió varios premios.
  • Al shuhada:’ ya`udun hadha al usbu, se adaptó a una pieza teatral que recibió el primer premio del Festival de Cartago.
  • Al Harib, una obra producida en Marruecos y Túnez.

Véase también editar

Referencias editar

  1. Quali, Aomar (14 de agosto de 2010). bostomton.com, ed. «Tahar Wattar, Algerian author wrote in Arabic» (en inglés). Consultado el 23 de octubre de 2017. 
  2. UNESCO (ed.). [http:// unesdoc.unesco.org/images/0021/002154/215444m.pdf «Lauréats du Prix Sharjah pour la culture arabe, sur le site de l'UNESCO»]. Consultado el 23 de octubre de 2017. 
  3. a b c Antoon, Sinan. Jadaliyya, ed. «Al-Tahir Wattar (1936-2010)». 
  4. encyclopedia.jrank, ed. (1955). «Khadra, Yasmina (Muhammad Moulessehoul) (1955–) - Personal History, influences and contributions, biographical highlights, personal chronology:, my novels do not speak about terrorism Read more: Khadra, Yasmina (Muhammad Moulessehoul) (1955–)». Archivado desde el original el 31 de marzo de 2014. Consultado el 23 de octubre de 2017.