Usuario:Albafer/Proyecto/comentarios-revisora-PR2-GR6

GR6 P2 CALIFICACION: 8,75 Se insertan las notas de referencia y algunos enlaces. También se traducen las referencias. No se incluye el índice. Seguramente hay falta de unificación de criterios por parte del equipo ya que algunos fragmentos muestran enlaces y otros no. Por otra parte, tienen en cuenta al lector, ya que en algunas ocasiones mantienen el título original con la traducción en español o cuando mantienen las siglas en inglés y lo explican en el texto. Hay unas líneas que aparecen iguales en dos momentos distintos del TO y con la misma traducción, esto indica que ha habido un trabajo de equipo, al menos en algunos aspectos. Buen uso de conectores, son apropiados y dan fluidez al texto. Hay buenas soluciones, como la unión de frases que evitan la repetición de palabras innecesarias que harían el texto farragoso en la lengua de destino. Se emplea la cursiva para los títulos. La feminismo Ortotipografía: separar paréntesis de la palabra precedente. El ensayo de Donna haraway en cursiva, debería ir entrecomillado. La lista de artículos dentro del libreo Bi any other name están en cursiva, pero deberían estar entrecomillados y no en cursiva (es como figura en TT). Omisión de una frase: Stolnberg wrote (…) and powerlesness. “es un ligado a estos”, no se entiende, falta algo. Falta de prep: orgánica, través de, the work of feminists (en feminism and queer theory). “Women’s movement” traducido como “emancipación de la mujer”. El último apartado es de inferior calidad, además de la omisión indicada anteriormente, la última frase del primer párrafo tiene una redacción complicada. El siguiente párrafo también es muy literal y la pasiva podría haberse resuelto de otro modo. El último párrafo también copia estructura del TO y omite artículos.