Baga biga higa es una canción compuesta por en cantautor vasco Mikel Laboa en 1969. La letra peocede de dos poemas onomatopéyicos procedentes del folklore tradicional vasco publicados por Manuel Lekuona en su libro Literatura oral vasca[1]​.

La letra y su posible interpretación editar

La letra de la canción en una suerte de trabalenguas en euskera, y dice lo siguiente:

En euskera

Baga, biga, higa,

laga, boga, sega,
Zai, zoi, bele,
harma, tiro, pun! (en castellano en el original)
Xirristi-mirristi
gerrena plat,
Olio zopa,
Kikili salda,
Urrup edan edo klik ...

ikimilikiliklik ...[2]
En castellano (traducción conjetural)

Uno, dos, tres,

cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve,
arma, tiro, ¡pum! (en castellano en el original)
Xirristi-mirristi!,
asador, plato,
sopa de aceite,
caldo de pollo,
bebe de golpe o traga,

ikimilikiliklik...[3]

La letra no tiene una traducción lógica, pues en realidad no es más que una secuencia fonética. Sin embargo se pueden encontrar los siguientes elementos: las dos primeras letras de las diez primeras palabras (baga, biga, higa, laga, boga, sega, zai, zoi, bele, harma) coinciden con las dos primeras letras de cada uno de los diez primeros números en euskera[4]​ (bat, bi, hiru, lau, bost, sei, zazpi, zortzi, bederatzi, hamar). Además la palabra correspondiente a hamar (diez) es harma, cuyo significado en euskera y castellano coinciden, y que está incluída al principio de la única frase que no está escrita en euskera sino en castellano: arma, tiro, ¡pum!. Finalmente, es posible reconocer el siguiente vocabulario vasco

  • gerrena plat (asador[5] y plato, en castellano[6]​, respectivamente).
  • olio zopa (aceite[7]​ y sopa, respectivamente, [8]​).
  • kikili salda (respectivamente gallina, con el sentido de cobarde[9]​, y caldo[10]​).
  • edan edo klik (literalmente bebe o traga: edan es beber, o absorber[11]​, klik es la onomatopeya de tragar en euskera[12]​, mientras que edo es la disyunción o).
  • ikimilikiliklik: trabalenguas que incluye las palabras anteriores, kikili y klik.

Grabaciones y usos editar

La primera grabación data de 1974[13]​, cuando se incluye en el disco de Mikel Laboa Bat-Hiru. Con posterioridad se han hecho versiones para orquesta sinfónica y coro.

La versión orquestal se ha utilizado como banda sonora del documental La pelota vasca, la piel contra la piedra, de Julio Médem. También es utilizada en la película Las brujas de Zugarramurdi, dirigida por Álex de la Iglesia[14]​.

Referencias editar

  1. Mikel Laboa, Gernika, Zuzenean II. Comentarios al tema Baga-biga-higa. Discográfica Erkarlanean. Donostia, 1999. ISBN 8436007060945.
  2. eu.musikazblai.com, consultado en 26 de febrero de 2014]
  3. eu.musikazblai.com, consultado en 26 de febrero de 2014
  4. mylanguages.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  5. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  6. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  7. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  8. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  9. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  10. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  11. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  12. www.hiztegiak.elhuyar.org, consultado en 26 de febrero de 2014.
  13. Mikel Laboa, Gernika, Zuzenean II. Comentarios al tema Baga-biga-higa. Discográfica Erkarlanean. Donostia, 1999. ISBN 8436007060945.
  14. www.diariodenavarra, consultado el 26 de febrero de 2014.