Usuario:Jmprat/Traducción multimedia

La traducción multimedia, también conocida como traducción audiovisual, es una rama especializada de la traducción donde se reescriben textos multimedia hacia otros idiomas y/o culturas.[1]​ y que implica el uso de un sistema electrónico multimedia como medio para visualizar la traducción. La traducción multimedia se aplica a distintos ámbitos como el cine, la televisión, el teatro, la publicidad y otros muchos tipos de comunicación audiovisual y con dispositivos móbiles.

Estudios de traducción multimedia

editar

Está bien presente este tipo de estudios en las universidades donde suele ser una especialización de los estudios de traducción. Desde finales de los años 90, la traducción multimedia tiene un papel muy importante en las carreras universitarias y en los posgrados, incorporándose en muchas universidades europeas y americanas (Boston, Dallas, Forlì, Génova, Leeds, Londres, Pisa, Pittsburgh, Torino, Udine, Vigo, etc.).

Tipo de traducción

editar

Este tipo de traducción suele ser bastante creativo, pero cabe decir que la libertad en traducción tiene que ejercerse con mucho cuidado. Además este tipo de traducciones queda limitado por ciertas cuestiones de tiempos, gráficos, modos de uso, etc.

Bibliografia

editar
  1. González, Luis Pérez. "Audiovisual Translation", in Baker, Mona and Gabriela Saldanha (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London, 2009, p. 13.