Usuario:Jondel/LiteFilienEspan

Literatura Colonial Del == (De'cimosexto-de'cimo octao Siglo) = = La llegada del [ [ españoles ] ] adentro [ [ 1565 ] ] traído [ [ cultura española ] ] y [ [ lengua ] ]. Los conquerors españoles, gobernando de México para la corona de España, establecieron un sistema terminante de la clase que fue basado en la raza y pronto impusieron [ [ el catholicism romano ] ] ante la población indígena. [ [ Augustinian ] ] y [ [ franciscano ] ] los misionarios, acompañados por los soldados spanish pronto separaron cristianismo de la isla a la isla. Su misión fue hecha más fácil por la relocalización forzada de la gente indígena durante este tiempo, como los naturales desarraigados dados vuelta a la religión extranjera, estructurada como el nuevo centro de sus vidas. Los sacerdotes y los friars predicaron en idiomas locales y emplearon a gente indígena como [ [ los translator]]s, creando una clase bilingüe conocida como [ [ los ladino]]s. No enseñaron los naturales, llamados los "indios", generalmente que el español, pero los individuos bilingües, notablemente poeta-traductor [ [ Gaspar Aquino de Belen ] ], produjo la poesía piadosa escrita en la escritura romana en [ [ lengua del tagalogo ] ]. ' ' [ [ Pasyon ]], comenzado por Aquino de Belen, es una narrativa de la pasión, de la muerte y de la resurrección de [ [ Jesús Cristo ] ], que ha circulado en muchas versiones. Más adelante, las baladas mexicanas del código de caballería, el corrido, con tal que un modelo para [ [ secular ] ] la literatura. Las narrativas del verso, o el komedya, fueron realizados en [ [ los language]]s regionales para la mayoría analfabeta. También fueron escritas en el alfabeto romano en las idiomas principales y circuladas extensamente. En la decimoséptima impresora temprana del siglo a [ [ people|Tagalog del tagalogo ] ], [ [ Tomas Pinpin ] ], precisada para escribir un libro adentro romanized la escritura fonética, que enseñaría a tagalogos los principios de aprender [ [ language|Castilian castellano ] ]. Su libro, publicado por [ [ order|Dominican dominicano ] ] la prensa donde él trabajó, aparecida adentro [ [ 1610 ] ]. Desemejante de la gramática del misionario (que Pinpin había fijado en tipo), el libro del natural del tagalogo trató de la lengua del dominante más bien que del subordinado otro. El libro de Pinpin era el primer tal trabajo escrito y publicado siempre por un natural filipino. Como tal, es rico instructivo para lo que nos dice sobre los intereses que traducción del tagalogo y, implícitamente, conversión animadas del tagalogo en el período colonial temprano. Pinpin interpretó la traducción de las maneras que tendieron menos para oponer que eludir las demandas que totalizaban del español significando a convenciones. Literatura Clásica Del == (XIX Siglo) = = Literatura clásica ([ [ José Rizal ] ], [ [ Pedro Paterno ] ], [ [ Jesús Balmori ] ], Huerta, Farolán, Licsi, Lumba, Castillo, etc.) y documentos históricos (el himno nacional, ' ' Constitución Política de Malolos ', etc.) fueron escritos en español, que es no más largo una lengua oficial. El nacionalismo primero fue propagado en la lengua española, especialmente en las escrituras de [ [ Marcelo H. Del Pilar ] ] o "Plaridel" en [ [ la Solidaridad ] ] las publicaciones. En [ [ Cebú City|Cebu ] ], el primer periódico español, ' ' del EL Boletin de Cebú, fue publicado adentro [ [ 1886 ] ]. == Moderno De la Literatura Del == (XX Siglo) Irónico, la porción más grande de literatura española de los filipinos nativos fue escrita durante el período americano de la Commonwealth, porque la lengua española seguía siendo predominante entre los intelectuales filipinos. Uno de los escritores principales del país, [ [ recto de M. Recto|Claro Mayo del claro ] ], el escribir continuado en español hasta [ [ 1946 ] ]. Otros escritores bien conocidos de la Español-lengua, especialmente durante el período americano eran [ [ Isidro Marfori ] ], [ [ Cecilio Apostol ] ] (' ' Pentelicas ', [ [ 1941 ] ]), [ [ Fernando mA Guerrero ] ] (' ' Crisalidas ', [ [ 1914 ] ]), [ [ Gaspar Aquino de Belen ] ], [ [ Flavio Zaragoza Cano ] ] (' ' los cantos un de Espana y ' ' De Mactan un Tirad ' ') y otros. Entre los periódicos publicó en español eran ' ' del EL Renacimiento, ' ' de Democracia del la, ' ' de Vanguardia del la, ' ' de El Pueblo de Iloilo, ' ' y otros del EL Tiempo. Tres compartimientos, ' ' el Independiente, ' ' las prensas libre filipinas ' y ' ' filipino de la revisión fueron publicados en inglés y español. En [ [ 1915 ] ], los periódicos del local comenzaron a publicar secciones en inglés. [ [ Cebú ] ] tenía su parte de escritores en español, la mayoría de quién prosperó durante las décadas tempranas del siglo. Aunque su salida disminuiría en años más últimos, [ [ Jose del Mar ] ] ganado un premio de Zobel (Premio Zobel) para su el trabajo ' ' Perfiles ' adentro [ [ 1965 ] ]. En literatura asiática, los filipinos sobresalen especialmente en historias cortas. [ [ comber de Leon ] ], el editor británico anterior del Heinemann ' ' escritura en serie del de Asia y el juez principal para ' ' [ [ Asiaweek ] ] ' ' la competición corta de la historia elogiaron a escritores filipinos en su introducción al libro ' ' premio que ganaban el asiático de la ficción, publicado adentro [ [ 1991 ] ] por Times Book internacional. Él escribió: "muchas de las mejores historias cortas vinieron de las Filipinas... porque los escritores filipinos se sentían en la facilidad usando inglés como medio de la expresión. Del hecho, su país es la nación de habla inglesa tercero-ma's grande del mundo y llevan escribir en la lengua como forma de ' expresión artística ' y demuestran apenas tanto ánimo y talento natural para él como hacen para pintar, la música y los otros artes." escritores notables del == en == español * [ [ Jose Rizal ] ] * [ [ Marcelo H. Del Pilar ] ] * [ [ Claro M. Recto ] ] * [ [ Guilermo Gomez Rivera ] ] El Español Notable Del == Trabaja El == * ' ' [ [ Doctrina Christiana ] ] ' ' * ' ' [ [ Noli yo Tangere (novel)|Noli yo Tangere ] ] ' ' y ' ' [ [ EL Filibusterismo ] ] ' ' - ambos escritos cerca [ [ Jose Rizal ] ] en español - controversia creada entre la autoridad española en las Filipinas. Eran instrumentales en crear un sentido filipino de la identidad durante el período colonial español caricaturing y exponiendo los abusos del gobierno colonial español y de la autoridad religiosa.


Notable Works editar