Usuario:ValeriaRamírezMachuca/Taller

La desverbalización – característica natural de la comunicación oral – parece requerir un esfuerzo adicional por parte de los traductores. Sin embargo, cuando los signos gráficos están inmersos en su contexto, los traductores interpretan directamente su sentido. Este sentido permanece presente mientras que los signos caen en el olvido. Esto permite a los traductores descubrir modos de expresión en la lengua meta que tienen poca o ninguna relación con los signos de la lengua de partida.