Usuario discusión:Gelo71/Junio 2005

Los Hui editar

Hola Ángel, He visto que has cambiado lo de los dialectos de los Hui. Yo no tengo ni la más remota idea. Lo saqué de la wiki en inglés donde tienen incluso un artículo dedicado a describir estos dialectos aquí Como tu si que entiendes de esto, lo digo por si lo quieres consultar. Lo más seguro es que las diferencias sean tan mínimas entre una lengua y otra que no se pueda ni siquiera considerar dialecto. Ya te digo, yo no tengo ni idea y leo eso y es como si me hablaran en chino (el chiste era fácil, lo siento :D ) Gracias por ir poniendo los nombres correctos y revisando lo que escribo. Muchas veces me limito a traducir y se me cuelan errores. Saludos. --Airunp (mensajes, aquí) 20:19 30 may, 2005 (CEST)

Eso me pasa por no saber leer. La verdad, ni me fijé en que ponía que no estaban relacionados etnia e idioma, lo que demuestra que a veces voy por el mundo como las maletas, sin ver nada :) Suerte que le echas un ojo a los artículos que sino, la de cosas que se me colarían. Lo de Hong Kong y Macao ya lo había notado. Me parece que están dejados de la mano de dios y habrá que hacer algo. Igual aparco un poco las etnias y te ayudo con alguna cosilla. Hoy he ampliado un poquito Xi'an que también se nos había quedado como esbozo. Y creo que tendré que repasar algunas de las provincias. Ya estaban hechas y me parece recordar que estaban un poco incompletas. No, si ya queda trabajo, ya. Te doy de nuevo las gracias por tus elogios. Aunque los artículos, como ya dije, no serían nada sin las revisiones que tú y otros les dais, hay días en que se necesita que alguien te anime. Esta semana estaba siendo dura tanto en la wiki como fuera y no veas lo bien que me ha ido oir comentarios positivos. Gracias de nuevo :) Antes de que se me olvide, con las etnias tengo alguna que otra duda con las traducciones de los nombres. Si tienes un momento, le puedes dar una mirada a la plantilla a ver si he hecho alguna traducción mal. Todas las páginas que encuentro de referencia están en inglés así que no estoy segura de hacerlo bien en castellano. Gracias mil. --Airunp (mensajes, aquí) 00:36 2 jun, 2005 (CEST)
Wow!!! una plantilla!! eres un encanto, de verdad. La he probado con los Hui y me parece genial. Ahora tengo que dejar el ordenador pero por la noche se la coloco a todas las etnias. La verdad es que era un rollo eso de ir pegando la tabla en cada artículo (y encima quedaba feo). Pero es que yo de informática sé tanto como de la fauna de Burkina Faso, o sea, nada, y "vivo" de lo que voy copiando por ahí. Gracias mil, en serio. Luego le echo un vistazo a Hong Kong y Macao. A ver si tu le puedes poner los nombres correctos a Xining y Nanchang que son nuevos. Gracias otra vez. --Airunp (mensajes, aquí) 17:35 3 jun, 2005 (CEST) Me parece que en general ya tenemos mejor información sobre China que la propia wiki en chino


¿Lago o mar de la Oreja? (con perdón) editar

Buenas, disculpad que me meta en otra conversación, pero es que aquí os veo a los dos. :) Nuria está tan activa que apenas me da tiempo a leer todo lo que escribe. ;) Es una gozada y por lo que veo me está preparando el nuevo viaje. :D

Bueno, el caso es que en clase de Chino salió la palabra lago y la profe puso un ejemplo y yo le respondí con Er Hai Hu. Y me dijo que no. Que aunque era interior se le llamaba mar, y que eso ya era la palabra Hai. Según esto no estaríamos hablando del lago de la Oreja, sino del Mar de la Oreja. ¿Cómo lo veis? Dejé una nota en la página de discusión del artículo pero imagino que es más fácil que la veais dando el chivatazo aquí.

Saludos,--Colegota 13:07 4 jun, 2005 (CEST)

Buenas. Me parece bien cómo has dejado lo del lago-mar. Más que nada porque sabes más que yo :) y porque eres muy convincente.
Lo de Shangri_La en "latino" no te entiendo muy bien. El nombre original es el de la novela, así que creo que debería ser ese. Y el de pinyin parece Xianggelila, al menos por la página que te apunté, aunque le preguntaré a la profe. El curso fue muy duro el primer día. De eso que te crees que no lo vas a pillar. El segundo algo mejor. Aunque imagino que sabes lo que se siente tratando de producir sonidos "que no existen" ;) Pero al menos la profesora parece muy buena. Es de Xinjiang.
Tengo fotos de Hong Kong y Macao. Aunque ya he visto que has puesto las de commons. No le he dado mucha prioridad al escaneo de las que ya hay algo en commons. Lo malo es que con el curso se me limita mucho el tiempo.
Bueno, muchísimas gracias por tu ayuda. --Colegota 02:32 5 jun, 2005 (CEST)

Tienes toda la razón editar

Te agradezco que me hayas escrito ese mensaje; yo quisiera felicitarte por el excelente artículo sobre Tashkent. Lo cierto es que tienes toda la razón, créeme que no hice esos cambios con mala intención. Pensé que sería más correcto escribir "Samarcanda" o "uzbeco" en vez de "Samarkanda"-"uzbeko", pero yo no quisiera que un uzbeco -por ejemplo- escribiese "Cádiz" con K. Estaba totalmente convencido de que ese tal Nikolai era en realidad el zar Nicolás II de Rusia, ya que éste también es nieto de Nicolás I. Pero si tú, que te has informado, dices que no lo es, te creo. Ha sido un auténtico placer charlar contigo, pero debo seguir con lo mío. Escríbeme cuando quieras, aquí estoy para lo que pueda ayudarte. Gabri-gr-es 20:33 30 may, 2005 (CEST)

Seguimos con las dinastías editar

Hola Angel, que hay ;). Bueno, he acabado ya el artículo de los Reinos Combatientes (anda que no he ido despacio con este...) y me he fijado que tu has hecho el de los tres augustos, así que parece que ya queda menos :). Pensaba ponerme ahora con el de los Tres Reinos. Solo quería preguntarte si tú tenías intención de hacer este para ponerme con algún otro en ese caso. davidge (discusión 18:09 20 jun, 2005 (CEST)

Ciudades editar

Hola Ángel, me encanta que me pidan cosas. A veces me canso de las etnias porque da trabajo encontrar información y verificarla así que me voy por los cerros de Úbeda y si tengo algún encargo, mejor. Así que da por hecho los artículos de esas ciudades. Y si se te ocurren más, me las pides. De hecho pensaba irme a la categoría de China de la wiki inglesa y ver que ciudades tienen para ir completando (aunque ya tenemos mejor información nosotros que ellos en muchas cosas). Los condados ingleses ya están acabados. Eso era fácil porque sólo era traducir del inglés. La cosa se complica cuando hay que empezar a buscar datos, pero es lo que más me gusta. Lo de Zhongdian no sé que decirte. En los libros que tengo en casa me figura con ese nombre, pero igual son anteriores al cambio pro-turismo. Se puede hacer un redirect, el problema es decidir qué artículo se deja como principal. Eso te lo dejo a ti. Para mi eres el auténtico experto en China de la wikipedia y lo que decidas seguro que está bien :D Saludos. Nuria --Airunp (mensajes, aquí) 02:22 23 jun, 2005 (CEST)

Buenas, respondo aquí al mensaje dejado en mi página ya que habla de lo mismo. Llevo el mes bastante desconectado por "culpa" del curso de Chino. Como es diario, voy al salir del curro y llego a casa tarde y machacado, por lo que me he tenido que acabar tomando las cosas con más calma. Pero la verdad es que me está gustando. :)
Respecto a lo que nos atañe, mañana os comentaré más porque acaba de salir la nueva edición de la guía de Lonely Planet de China (la anterior todavía traía "Zhongdian" y no mencionaba siquiera la "shangrilización") y me llegó ayer a casa el aviso para recogerla cosa que haré mañana. Imagino que mencionará algo al respecto.
Olvidad lo que dije de la guía de LP. Ha resultado ser un timo. Han actualizado muy pocas cosas y Zhongdian no es una de ellas. Creo que podríamos hacer, como sugiere Ángel, dar el nombre que realmente tratan de dar los chinos (Shangri-La), crear redirección desde Zhongdian y Xianggelila, y crear una página de desambiguación (creo que se dice así) para el Shangri-La de la novela y el de la ciudad. Muy complejo para una simple ciudad, pero es que los chinos (los mandatarios) son así. --Colegota 08:52 27 jun, 2005 (CEST) PD Mañana termino con el curso de Chino y espero volver a disponer de más tiempo.
Otro dato es que encontré una aplicación de mapa de China para la PDA y ahí viene directamente como Xianggelila. Lo digo porque parece confirmar la oficialidad. Cosa que queda clara buscando por google (creo). La pregunta del millón es si finalmente usamos Xianggelila, Shangri-La, y porqué no, puestos a crear redirecciones, Gyelthang o Gyalthang que es como se llama en Tibetano... Creo que la respuesta debería pasar por cómo lo van a llamar los "occidentales" y me temo que eso va a depender de cómo lo llamen en las guías turísticas.
Bueno, espero contaros algo más mañana. --Colegota 11:29 24 jun, 2005 (CEST)
Las tres ciudades que me comentaste ya tiene su articulo. Ya sabes, si encuentras alguna que falta me lo dices aunque ya iré creando alguna más entre etnia y etnia ;) Saludos. Nuria. --Airunp (mensajes, aquí) 01:42 26 jun, 2005 (CEST)
Lo de la familia de Confucio lo saqué de una página web de turismo (que me saca de muchos apuros cuando no encuentro más datos) y la residencia la ponía en Jinan. La verdad es que yo, tonta de mi, pensé que igual el bueno de Confucio tenía dos casas, una en Qufu y la otra en Jinan, vamos, como el que tiene una casita en la playa :) En la página de Qufu dicen que la casa de Confucio tiene 463 habitaciones y en la de Jilin que tiene 480 lo que aún me ayudó más a equivocarme. Sobre lo del familiar, también lo saqué de ahí donde pone: "is the house of Zhangzhi, a lineal descendant of Confucius". Seguramente será su casa pero ya no vivirá en ella. Antes de leer esa página, sabía que el último descendiente de Confucio que vivió en China se llamaba Kong Decheng, así que como el nombre tampoco era el mismo pensé que sería otro (me parece que he pensado demasiado y eso no puede ser bueno ;) ). Lo del Monte Tai si lo puse ahí a posta ya que la página estaba medio huérfana y sólo enlazaba con la de Patrimonio de la Humanidad y con la de Shandong. Cualquier corrección que hagas seguro que es buena para el artículo. Sabes muchísimo más de China de lo que pueda ir aprendiendo yo :) Saludos --Airunp (mensajes, aquí) 02:22 28 jun, 2005 (CEST)


Shangri-La editar

Buenas, sigo fastidiado de tiempo por lo que escribo deprisa. Ya he comentado en la discusión de Zhongdian que me parece bien la propuesta. Lo único, tened en cuenta que como Zhongdian/Sanngri-La hablamos tanto de la ciudad como del "condado" o distrito. Cuando pueda comentaré algo más en dicha discusión. Saludos, --Colegota 08:42 29 jun, 2005 (CEST)

Archivo histórico wiki sobre la civilización china editar

Aquí te dejo el enlace a una noticia que creo que te puede interesar: http://www.finanzas.com/id.8499163/noticias/noticia.htm . Interesante, ¿verdad?, esperemos que lo hagan bajo licencia libre. Un saludo, --Javier Carro Mi buzón 09:28 28 jun, 2005 (CEST)

Pues, seguro que en ese proyecto habrá censura. Mucho tendrían que cambiar las cosas para que no la hubiera, pero como dices eso no quita para que prometa ser un punto de referencia importante. Por cierto, gracias por los halagos, aunque no me los merezco tanto como tú. Soy estudiante que viene aquí a aprender y, desde luego que no pierdo la ocasión de leer tus comentarios sobre lingüística con los que aprendo un montón.
Respecto a la corrección de glotónimos como el de min del sur, no me parece mal que traduzcas"nan" literalmente, aunque como ya te comentó Ecelan, nos está resultando un auténtico galimatías encontrar el glotónimo más adecuado. Para que veas un ejemplo, el mismo Moreno Cabrera en su obra de 2003 cambia muchos glotónimos respecto a la de 1990. Lo hemos comprobado porque Ecelan tiene la edición antigua y yo la moderna de El Universo de la lenguas, (sin entrar en las interpretaciones que encuentras en enciclopedias diversas). Respecto a min del sur, en Moreno (2003) la llama minnán. Creo que la mejor solución en estos casos es que reproduzcamos las distintas traducciones posibles que hay del glotónimo, y que, pongamos tantos redireccionamientos como formas glotonímicas se puedan dar. Si hay alguna desaconsejada por algún motivo, se puede explicar brevemente. ¿Qué te parece?
Por cierto, me llamó la atención ver que estás en la UAM estudiando chino. ¿Qué tal se porta Taciana? :), estudié un año chino en mi primer curso de filología inglesa hace ya unos años. Me dio clases Taciana una temporada, pero pronto vino Daniel (el que lleva la librería Fiel al Tao) como sustituto, pero no creo que le conozcas porque ya no da clases en la UAM. Por cierto, al que puede que conozcas es a Arón, un buen amigo mío, que se ha ido con una beca a China por un año. Si es que el mundo es un pañuelo. --Javier Carro Mi buzón 14:24 28 jun, 2005 (CEST)
Se me olvidaba comentarte que si necesitas contrastar datos históricos de China, tengo el libro de Gerard Jacques Un mundo chino y algunas obras sobre el anarquismo chino. Te lo comento sólo por si necesitas contrastar algún dato. --Javier Carro Mi buzón 14:32 28 jun, 2005 (CEST)

Thanks! editar

Thanks for your remark on nl:Manolo Saiz in the Dutch wikipedia! Bearsuit 18:24 25 jun, 2005 (CEST)

Volver a la página del usuario «Gelo71/Junio 2005».