Vimala Devi

escritora portuguesa

Vimala Devi (alias de Teresa da Piedade de Baptista Almeida, Penha de França, Goa, India, 1932) es una escritora y traductora indoportuguesa establecida en Barcelona desde 1973. Su obra está marcada por el simbolismo, modernismo y el surrealismo.[1][2]

Vimala Devi
Información personal
Nombre de nacimiento Teresa da Piedade de Baptista Almeida Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 1932 Ver y modificar los datos en Wikidata
Penha de França (Goa del Norte, India) Ver y modificar los datos en Wikidata
Residencia Barcelona, Lisboa y Londres Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Española, india y portuguesa
Información profesional
Ocupación Escritora, poeta, traductora y esperantista Ver y modificar los datos en Wikidata
Empleador
Seudónimo Vimala Devi Ver y modificar los datos en Wikidata

Biografía editar

Nacida en la India Portuguesa, se mudó a Lisboa en 1957. Colaboró en los periódicos de Goiás, principalmente en O Heraldo como poetisa, cuentista, crítica e historiadora literaria.[2]​ Investigó sobre la literatura indoportuguesa.[2]​ Asistió a la Universidad en Lisboa.[2]

Se casó con el escritor Manuel de Seabra.[3]​ Además de en España, residió en Francia, Alemania, Rusia, Suecia, Brasil, Dinamarca, Bélgica e Inglaterra.[3]​ En 1960 realizó una gira por Brasil para promover el folclore de Goa.[2]​ En las décadas de 1960 y 1970, trabajó para la RTP de Portugal.[2]​ Visitó Angola y Mozambique en 1964.[2]​ Ese año se mudó a Londres, donde vivió hasta 1971 y trabajó para la BBC. En torno a 1971 se mudó a Barcelona.[2]​ Nunca volvió a residir en Goa.[2]

Su obra poética evolucionó a lo largo de los años.[2]​ Su poesía estuvo marcada inicialmente por el simbolismo de Camilo Pessanha y arraigada en la cultura indoportuguesa.[2][4]​ Posteriormente por el modernismo de Fernando Pessoa, con una poesía contenida, más libre en su forma y más variada en su temática.[2][4]​ Finalmente, su escritura se internacionalizó, siendo influenciada por el concretismo brasileño y por el surrealismo.[2][4]

Fue autora de la colección de cuentos Monção, en los que representó el mestizaje cultural de las culturas africana y portuguesa en Goa.[2]​ Además, fue coautora, junto con su marido, del diccionario catalán-portugués/portugués-catalán para la Enciclopèdia Catalana.[3]​ También realizó la primera traducción de Herberto Helder al catalán.[5]

Obra editar

Prosa editar

  • Monção, 1963
  • A Cidade e os Dias, 2008

Poesía editar

  • Súria: poemas,1962
  • Hologramas, 1969
  • Telepoemas, 1970
  • Hora, 1991
  • Rosa secreta, 1992
  • El temps irresolt, 1995
  • Pluralogo, 1996
  • Speguliĝoj, 1998
  • Éticas-Ètiques, 2000

Referencias editar

  1. «Copia archivada». Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2007. Consultado el 7 de octubre de 2019. 
  2. a b c d e f g h i j k l m n Neves, Mauro (1999). «A poesia de Vimala Devi». Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University. Consultado el 2 de noviembre de 2021. 
  3. a b c Moix, Ana María (27 de agosto de 1999). «La diferencia es el folclor ANA MARIA MOIX». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 2 de noviembre de 2021. 
  4. a b c «Cronópios». web.archive.org. 2 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2017. Consultado el 2 de noviembre de 2021. 
  5. Helder, Herberto. Photomaton & Vox / Flash / El cap entre les mans. València: Gregal Llibres, 1988. ISBN 8475753132.

Enlaces externos editar