Usuario:NamerThomas/Pensamientos

  Thomas Namer   Biografía   Pensamientos   Reflexiones  


  Thomas Namer (français)   Biographie (français)   Pensées (français)   Réflexions (français)  


Kinkaku-ji
Kinkaku-ji

Kinkaku-ji (金閣寺?) o Templo del Pabellón Dorado ubicado en Kioto, Japón. Construido originalmente en 1397 como villa de descanso del shōgun Ashikaga Yoshimitsu, su hijo transformó el edificio en un templo Zen de la secta Rinzai. Forma parte del conjunto de monumentos históricos de la antigua Kioto declarados Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en el año 1994.

Mi hora preferida...


==> Luna misteriosa, reina de la noche.



Je suis né nu par la grâce de Dieu, et si je ne vis plus nu c'est grâce aux chinois: tout ce que je porte, a une étiquette "Made in China".
Nací desnudo por gracia de Dios, y si hoy día no vivo desnudo es gracias a los chinos: todo lo que me viste, lleva la etiqueta "Made in China".
Thomas Roger Namer (sur la mondialisation / sobre la globalización).


C'est fantastique d'acheter un produit très sophistiqué à bas prix, à condition de ne pas payer un traducteur pour qu'il nous lise le mode d'emploi.
Es fantástico comprar un producto muy sofisticado a bajo precio, a condición de no pagar un traductor para que nos lea el "modo de empleo".
Thomas Roger Namer (sur la mondialisation / sobre la globalización).


Comme les gros dictionnaires, les difficultés rassemblent des maux qui sont lourds à porter.
Como en las enciclopedias, las dificultades se expresan con palabras difíciles de sobrellevar.
En la vida, como en los diccionarios, hay palabras como « racismo » que son muy dificiles de comprender..
Como en los diccionarios, las dificultades encuentran una expresión que nos cuesta admitir.
Thomas Roger Namer (sur les tracas de l'existence / sobre los problemas existenciales).


La sagesse consiste à douter pour comprendre, la sottise est de croire tout comprendre sans douter.
La sabiduría consiste en dudar para comprender, la locura está en creer comprender todo sin dudar.
Thomas Roger Namer (sur la pensée / sobre el pensamiento).


Un mot gentil d'un ami, n'est peut-être qu'une goutte d'eau dans notre océan d'amour, mais elle suffit pour faire monter le niveau.
Una palabra amiga, puede que sea sólo una gota en nuestro océano de amor, pero es suficiente para hacer subir el nivel.
Thomas Roger Namer (sur l'amitié / sobre la amistad).


El espejo es un fiel compañero de todos los días que jamás cambia, y que a diario nos ve hacerlo.
Thomas Roger Namer (sur la vieillesse / sobre la vejez / sobre la vejentud).


El espejo es un testigo silencioso de nuestro envejecimiento, que se abstiene de hacer comentarios para no ponerlo en evidencia.
Thomas Roger Namer (sur la vieillesse / sobre la vejez).


Envejecer bien es mirarse con nostalgia sobre fotos antiguas, y aceptar que no es más que una ilusión secundaria en nuestro pasado.
Thomas Roger Namer (sur la vieillesse / sobre la vejez).