Anexo:Italianismos en Venezuela

Lo siguiente es una lista de palabras y expresiones en el español venezolano provenientes del idioma italiano o habladas en Italia. Muchas de estas palabras pueden estar en desuso o dicha en regiones, estados o ciudades específicos de Venezuela.


A editar

  1. Adío «interjección de adiós» (de addio).[1]
  2. Antipasto.
  3. Aposta «adrede» (de a posta o apposta).[2]

B editar

  1. Balurdo, -a «tonto, maleducado, de mala calidad» (de balordo).[3]
  2. Bambino «niño o marca de ropa para niños de Eugenio Andreone, que es oriundo de Ausonia, Italia».[4]
  3. Bejuco, -a «persona de edad avanzada» usado de forma despectiva (del genovés besugo).[5]
  4. Birra «cerveza».[6]
    Publicidad exterior en Caracas, en donde se nombra la palabra "Birra".
  5. Bochinche «alboroto, desorden».[7]

C editar

  1. Capuchino «café fuerte, hecho en máquina de presión, con leche espumosa» (de cappuccino).[8]
  2. Chito «silencio, cállate» (de zitto).
  3. Citadino, -a «relativo a la ciudad» (de cittadino).[9]
  4. Contorno «alusión a los acompañantes de un plato de comida».[3]
  5. Cretino «un ser tonto o con maldad».
  6. Curda «borrachera o cualquier bebida alcohólica».

D editar

E editar

  1. ¡école cuá! o ¡ecolecuá! «exacto» (de eccoli qua).[10]
  2. Esbirro «agentes de la policía durante la dictadura de los perezjimenistas» (de sbirro).[11][12]

F editar

G editar

  1. Gafo, -a «persona estúpida o que dice tonterías»​ (de cafone).[13]
  2. Gafote, -a «persona que dice tontearías». (de cafone).[14]

H editar

I editar

J editar

K editar

L editar

M editar

  1. Malandro, a «delincuente, persona de costumbres reprobables» (de malandrino y malandra).[15]
  2. Mariolo «hombre homosexual» usado de forma despectiva.[5]
  3. Menestrón.[2]
  4. Meter cizaña «crear un problema a una persona» (de mettere zizzania).[3]
  5. Mezzanina (de mezzanino).[16]
  6. Mina «prostituta».[17][18]

N editar

  1. Nono, -a «abuelo, abuela»​ (de nonno, -a).[19]

Ñ editar

O editar

P editar

  1. Pasticho «lasaña y otros platos similares» (por el plato de la gastronomía italiana pasticcio).[5]
  2. Piano, piano «poco a poco».
  3. Pistola «persona tonta e ingenua».[5]
  4. Pichón «paloma cría» proveniente (de piccione).
  5. Piñata (de pignatta)

Q editar

  1. ¡qué pecado! «expresa empatía por una situación desfavorable de forma sarcástica» (de che peccato).

R editar

  1. Roña «lentitud o calma excesiva para hacer las cosas» (de rogna).[5]

S editar

T editar

  1. Tipa, -a «mujer, muchacha» se usa frecuentemente en forma despectiva.[5]
  2. Torta «pastel».[5]
  3. Tuti li mundi.[2]

U editar

V editar

  1. La etimología más conocida sobre el nombre del país viene del diminutivo Venezziola (por Venecia, Italia) —Pequeña Venecia—.

W editar

X editar

Y editar

Z editar

Referencias editar

  1. «adío». Real Academia Española. Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996). Consultado el 13 de marzo de 2024. 
  2. a b c «Academia venezolana de la lengua correspondiente de la Real Academia Española». Paraninfo del Palacio de las Academias Nacionales. Consultado el 12 de marzo de 2024. 
  3. a b c «Un italiano muestra las impresionantes similitudes entre palabras italianas y venezolanas (+Video)». Maduradas.com. 27 de agosto de 2023. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  4. Simbold (18 de julio de 2021). «Bambino: marca de indumentaria con más de 50 años vistiendo a los niños.». 13 años informando sobre diseño. Consultado el 13 de marzo de 2024. 
  5. a b c d e f g Scocozza, Antonio; Colucciello, Mariarosa (2017). «Italianismos léxicos de la emigración en Venezuela». Oltreoceano - Rivista sulle migrazioni (en italiano) (13): 149-159. ISSN 1973-9370. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  6. Montero, Adrián (30 de diciembre de 2023). «¿Cómo se dice 'cerveza' en Venezuela?». Bares Rentables. Consultado el 15 de marzo de 2024. 
  7. Teren, Nahir (29 de enero de 2019). «Los italianismos que se incorporaron al idioma español». itBuenosAires. Consultado el 13 de marzo de 2024. 
  8. Scocozza, Antonio; Colucciello, Mariarosa (2017). «Italianismos léxicos de la emigración en Venezuela». Oltreoceano - Rivista sulle migrazioni (en italiano) (13): 149-159. ISSN 1973-9370. Consultado el 9 de marzo de 2024. 
  9. «La posición de los italianismos léxicos en la norma culta de Salta». Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. 2 de febrero de 2019. Consultado el 13 de marzo de 2024. 
  10. «Ecolecuá, una palabra venezolana que te definimos aquí». Diccionario Venezolano. 27 de febrero de 2019. Consultado el 15 de marzo de 2024. 
  11. Rosa Alonso, María. «Sobre el español que se escribe en Venezuela». Universidad de Los Andes. Consultado el 13 de marzo de 2024. 
  12. «esbirro, rra». Real Academia Española. Consultado el 12 de marzo de 2024. 
  13. ASALE (26 de febrero de 2024). «gafo, gafa | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 15 de marzo de 2024. 
  14. ASALE (26 de febrero de 2024). «gafote, gafota | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 15 de marzo de 2024. 
  15. Roldan Yllanes, Amparo; Ardila Cabrera, Vanessa del Carmen; Roldan Yllanes, Amparo; Ardila Cabrera, Vanessa del Carmen (2022-07). «El uso de la palabra malandro desde la perspectiva de la semántica diacrónica cognitiva». Boletín de la Academia Peruana de la Lengua (72): 371-400. ISSN 2708-2644. doi:10.46744/bapl.202202.011. Consultado el 6 de marzo de 2024. 
  16. Rocío Núñez y Francisco Javier Pérez: «mezzanina f En un edificio, generalmente de oficinas, planta que se encuentra entre el piso que está al nivel de la calle y los pisos superiores». En: Diccionario del habla actual de Venezuela, Caracas, UCAB, 1994, p. 336, ISBN 9802440973.
  17. «70 Ejemplos de Italianismos». Consultado el 13 de marzo de 2024. 
  18. ASALE (4 de marzo de 2024). «mina | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 13 de marzo de 2024. 
  19. ASALE (26 de febrero de 2024). «nono, nona | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 15 de marzo de 2024.