Archivo:Narrative Letter by Hernán Cortés WDL7335.pdf

Ir a la página
siguiente página →
siguiente página →
siguiente página →

Ver la imagen en su resolución original(2502 × 3750 píxeles, tamaño de archivo: 14,74 MB, tipo MIME: application/pdf, 56 páginas)

Resumen

Autor
Русский: Кортес, Эрнан, 1485-1547 гг.
Français : Cortés, Hernán, 1485-1547
English: Cortés, Hernán, 1485-1547
中文:科尔特斯, 埃尔南,1485-1547 年
Português: Cortés, Hernán, 1485-1547
العربية: كورتيس، هيرنان، 1485-1547
Español: Cortés, Hernán, 1485-1547
Título
Русский: Письмо-сообщение Эрнана Кортеса
Français : Lettre narrative d'Hernán Cortés
English: Narrative Letter by Hernán Cortés
中文:费尔南多·科尔特斯的信函
Português: Carta narrativa de Hernán Cortés
العربية: خطاب قصصي من إعداد هرنان كورتيس
Español: Carta de relación de Hernán Cortés
Descripción
Русский: Имя Эрнана Кортеса (1485-1547 гг.) и окружающая его имя полемика связаны с завоеванием Мексики, которое было важнейшим событием его жизни. Кортес родился в Медельине, Испания. Он учился в университете Саламанки, принял участие в испанском завоевании Эспаньолы и Кубы в 1506 г. и стал на Кубе муниципальным чиновником. В 1518 г. он командовал экспедицией по овладению внутренней территорией Мексики. Письма Кортеса являются важнейшим источником информации для понимания раннего испанского присутствия в Мексике. Из Новой Испании он написал королю пять писем, в которых просто, но подробно рассказывал о продвижении испанцев в новые земли. Первое письмо, датированное июлем 1519 г., так и не было обнаружено. Второе и третье письма были опубликованы в Севилье (в 1522 и 1523 гг.), а четвертое - в Толедо в 1525 г. Пятое письмо оставалось неопубликованным до 1842 . Здесь представлено второе письмо, написанное в Сегура-де-ла-Сьерре, датированное 30 октября 1520 г. Оно написано на хорошем кастильском языке и содержит множество ценных сведений о провинции Кулуа и ее крупных городах, и особенно о "Тенуститлане" (Теночтитлане), построенном на озере Тескоко. Кортес с восхищением отзывается об ацтекском короле Моктезуме (Монтесуме), о служащих ему людях, об их обрядах и церемониях. В письме рассказано о наиболее заметных событиях, касающихся завоевания Новой Испании: о сдаче правителя Семпоалы, продвижении к столице, союзе с тлашкальтеками, первых контактах с послами Монтесумы и о встрече с императором ацтеков в Теночтитлане. Кортес также описывает разрушение кораблей, "ночь печали", когда Кортес со своими людьми пробивал себе дорогу из города, и события, приведшие к его отъезду из столицы. Многочисленные издания этих писем - некоторые довольно ранние - были опубликованы в Антверпене, Нюрнберге, Аугсбурге и Венеции, что свидетельствует об интересе, вызванном в Европе событиями в Новом Свете.
Ацтеки; Кортес, Эрнан, 1485-1547 гг.; Открытия и исследования; Индейцы Мексики; Коренные народности; Письма; Монтесума II, император Мексики, около 1480—1520 г.; Новая Испания; Испания–Колонии
Français : Le nom d'Hernán Cortés (1485–1547) et la controverse le concernant sont liés à la conquête du Mexique, qui fut l'événement le plus important de sa vie. Cortés naquit à Medellín, en Espagne. Il étudia à l'Université de Salamanque, participa en 1506 à la conquête par l'Espagne d'Hispaniola et de Cuba où il devint officier municipal à Cuba. En 1518, il prit les commandes d'une expédition pour sécuriser l'intérieur du Mexique. Les lettres de Cortés sont une source essentielle pour la compréhension du début de la présence espagnole au Mexique. Il écrivit cinq lettres au roi depuis la Nouvelle-Espagne, dans lesquelles il racontait, dans un style simple mais détaillé, l'entrée progressive de l'Espagne dans les nouvelles terres. La première lettre datée de juillet 1519 n'a jamais été trouvée. Les deuxième et troisièmes lettres furent publiées à Séville (en 1522 et 1523) et la quatrième à Tolède en 1525. La cinquième lettre est restée non publiée jusqu'à 1842. Est ici présentée la deuxième lettre, depuis Segura de la Sierra, datée du 30 octobre 1520. Écrite en bon espagnol castillan et contenant des informations importantes, la lettre décrit la province de Culua, avec ses grandes villes, en particulier « Tenustitlan » (Tenochtitlán) construite sur le lac Texcoco. Cortés parle avec grande admiration du roi aztèque Moctezuma (Montezuma), de la façon dont son peuple le sert, et de leurs rites et cérémonies. La lettre relate les événements les plus remarquables relatifs à l'entrée en Nouvelle-Espagne : la reddition du chef de Cempoala, le défilé vers la capitale, l'alliance avec les Tlaxcaltèques, les premiers contacts avec les ambassadeurs de Moctezuma et la rencontre avec le chef aztèque à Tenochtitlán. Finalement, Cortés décrit la destruction des navires, la « triste nuit » durant laquelle Cortés et ses hommes se sont battus pour sortir de la ville et les événements ayant provoqué son départ de la capitale. De nombreuses éditions de ces lettres - certaines assez anciennes - furent publiées à Anvers, Nuremberg, Augsbourg et Venise, attestant de l'intérêt généré en Europe par les événements du Nouveau Monde.
Aztèques; Cortés, Hernán, 1485-1547; Découverte et exploration; Indiens du Mexique; Peuples autochtones; Lettres; Montezuma II, empereur du Mexique, 1480-1520 env.; Nouvelle-Espagne; Espagne--Colonies
English: The name of Hernán Cortés (1485–1547) and the controversy surrounding him are linked to the conquest of Mexico, which was the most important event of his life. Cortés was born in Medellín, Spain. He studied at the University of Salamanca, took part in Spain’s conquest, in 1506, of Hispaniola and Cuba, and rose to become a municipal official in Cuba. In 1518, he took command of an expedition to secure the interior of Mexico. Cortés’s letters are an essential source for understanding the early Spanish presence in Mexico. He wrote five letters from New Spain to the king, in which he recounted, in a simple but detailed style, Spain’s progressive entry into new lands. The first letter, dated July 1519, has never been found. The second and third letters were published in Seville (in 1522 and 1523), and the fourth in Toledo in 1525. The fifth letter remained unpublished until 1842. Shown here is the second letter, from Segura de la Sierra, dated October 30, 1520. Written in good Castilian Spanish and containing much important information, the letter describes the province of Culua, with its great cities, especially “Tenustitlan” (Tenochtitlán) built on Lake Texcoco. Cortés speaks with great admiration about the Aztec king, Moctezuma (Montezuma), about how his people serve him, and about their rites and ceremonies. The letter relates the most noteworthy events concerning the entry into New Spain: the surrender of the chief of Cempoala, the procession towards the capital, the alliance with the Tlaxcaltecas, early contacts with the ambassadors of Moctezuma, and the meeting with the Aztec chief in Tenochtitlán. Finally, Cortés describes the destruction of the ships, the “night of sorrows” in which Cortés and his men fought their way out of the city, and the events leading up to his departure from the capital. Numerous editions of these letters—some rather early—were published in Antwerp, Nuremberg, Augsburg, and Venice, attesting to the interest generated in Europe by the events in the New World.
Aztecs; Cortés, Hernán, 1485-1547; Discovery and exploration; Indians of Mexico; Indigenous peoples; Letters; Montezuma II, Emperor of Mexico, circa 1480-1520; New Spain; Spain--Colonies
中文:埃尔南·科尔特斯(Hernán Cortés,1485–1547 年)以及围绕着他的争议都与征服墨西哥有着密切的联系。征服墨西哥是他一生中最重要的事件。科尔特斯出生于西班牙麦德林,曾就读于萨拉曼卡大学,1506 年参加了西班牙对伊斯帕尼奥拉岛和古巴的征服战争,因为功绩显赫而一跃成为古巴的市政官员。1518 年,他指挥远征军征服了墨西哥内陆。科尔特斯的信函是了解早期西班牙占领墨西哥这段历史的重要史料。他从新西班牙给国王写了五封信,简单、详尽地叙述了西班牙进入新大陆的进展情况。第一封信写于 1519 年 7 月,后人始终未能找到。第二和第三封信在塞维利亚出版(1522 和 1523 年),第四封于 1525 年在托莱多出版。第五封信直到 1842 年才出版。这里展示的是第二封信,写于 1520 年 10 月 30 日,来自塞古拉-德拉谢拉 (Segura de la Sierra)。这封信用漂亮的西班牙语书写,包含非常重要的信息,对库鲁阿省以及所属的各大城市(尤其是建在特斯科科盐湖上的特诺奇蒂特兰)进行了详细描述。科尔特斯在信中介绍了阿兹特克国王蒙特祖马、他的子民如何侍奉他以及他们的礼仪和仪式,话语中透露着钦佩之情。信中还讲述了有关进入新西班牙的最值得关注的事件:塞姆博拉首领的投降、军队挺进首都、与特拉斯卡拉特卡斯 (Tlaxcaltecas) 的结盟、早期与蒙特祖马所派特使的接洽,以及在特诺奇蒂特兰与阿兹特克首领的会晤。最后,科尔特斯描述了船舶的摧毁情景——一个“悲伤之夜”,科尔特斯和他的部下历经重重阻拦、费尽周折才从城中突围出来;还描述了导致他离开首都的事件。这些信件曾在安特卫普、纽伦堡、奥格斯堡和威尼斯出版了多个版本(有些非常早),证实了欧洲对“新世界”所发生事件的浓厚兴趣。
阿兹特克人; 科尔特斯, 埃尔南,1485-1547 年; 发现与探索; 墨西哥印第安人; 土著居民; 信函; 蒙特祖马二世,墨西哥皇帝,约 1480-1520 年; 新西班牙; 西班牙-殖民地
Português: O nome de Hernán Cortés (1485-1547) e da controvérsia em torno dele estão ligados à conquista do México, que foi o evento mais importante de sua vida. Cortés nasceu em Medellín, Espanha. Ele estudou na Universidade de Salamanca, participou da conquista da Espanha, em 1506, de Hispaniola e Cuba, e foi promovido se tornando um funcionário municipal em Cuba. Em 1518, ele assumiu o comando de uma expedição para proteger o interior do México. As cartas de Cortés são uma fonte essencial para a compreensão do início da presença espanhola no México. Ele escreveu cinco cartas da Nova Espanha para o rei, nas quais ele relatou, em um estilo simples porém detalhado, a entrada progressiva da Espanha nas terras novas. A primeira carta, datada de julho de 1519, nunca foi encontrada. A segunda e a terceira cartas foram publicadas em Sevilha (em 1522 e 1523), e a quarta em Toledo, em 1525. A quinta carta permaneceu inédita até 1842. Na imagem vê-se a segunda carta, de Segura de la Sierra, datada de 30 de outubro de 1520. Escrita em bom castelhano e contendo muitas informações importantes, a carta descreve a província de Culua com suas grandes cidades, especialmente “Tenustitlan” (Tenochtitlán) construída no lago Texcoco. Cortés fala com grande admiração sobre o rei asteca, Moctezuma (Montezuma), sobre como o seu povo o servia e sobre os seus ritos e cerimônias. A carta relata os acontecimentos mais marcantes relativos à entrada na Nova Espanha: a rendição do chefe de Cempoala, a procissão em direção à capital, a aliança com os tlaxcaltecas, os primeiros contatos com os embaixadores de Montezuma e o encontro com o chefe asteca em Tenochtitlán. Por fim, Cortés descreve a destruição dos navios, a "noite triste" em que Cortés e seus homens abriram caminho para fora da cidade e os eventos que antecederam a sua partida da capital. Numerosas edições dessas cartas—algumas bastante antigas—foram publicadas em Antuérpia, Nuremberg, Augsburgo e Veneza, atestando o interesse gerado na Europa pelos acontecimentos no Novo Mundo.
Astecas; Cortés, Hernán, 1485-1547; Descoberta e exploração; Índios do México; Povos indígenas; Cartas; Montezuma II, Imperador do México, por volta de 1480-1520; Nova Espanha; Espanha - Colônias
العربية: اسم هيرنان كورتيس (1485 -1547) والجدل المحيط به مرتبطان بغزو المكسيك الذي يُعد من أعظم الأحداث في حياته. وُلد كورتيس بمدينة مدلين في إسبانيا. درس في جامعة سالامانكا، وشارك في الغزو الإسباني، في عام 1506 لجزيرة هيسبانيولا وكوبا، واستطاع أن يصبح مسؤولاً رسميًا في كوبا. وفي عام 1518، تولى قيادة بعثة لتأمين الجبهة الداخلية للمكسيك. تُعد خطابات كورتيس مصدرًا أساسيًا لفهم الوجود الإسباني المبكر في المكسيك. ولقد كتب خمسة خطابات من إسبانيا الجديدة إلى الملك، حيث سرد بشكل بسيط وتفصيلي تقدم الغزو الإسباني التدريجي للأراضي الجديدة. لم يتم أبدًا العثور على الخطاب الأول الذي يعود تاريخه إلى يوليو 1519 . تم نشر الخطابين الثاني والثالث في أشبيلية (في الفترة ما بين عامي 1522 و1523)، والخطاب الرابع في توليدو في عام 1525. وظل الخطاب الخامس دون نشر حتى عام 1842. والموضح هنا هو الخطاب الثاني من سيغوارا دي لا سيرا، ويعود تاريخه إلى أكتوبر 1520. وهو مكتوب بلغة قشتالة الإسبانية ويحتوى على معلومات كثيرة مهمة، ويصف الخطاب إقليم كيولية ومدنها العظيمة، خاصةً "تنوستيتلان" المبنية على بحيرة تيكسوكو. يتحدث كورتيس بإعجاب كبير عن ملك أزتك، موكتيزوما، وكيفية خدمة شعبه له وطقوسهم واحتفالاتهم. ويخص الخطاب بالذكر أعظم الأحداث الجديرة بالملاحظة المتعلقة بدخول إسبانيا الجديدة: استسلام قائد سيمبوالا، والتقدم نحو العاصمة والتحالف مع تلاكسكالتيكاس والاتصالات المبكرة مع سفراء موكتيزوما والاجتماع مع قائد أزتك في تنوستيتلان. وأخيرًا، يصف كورتيس دمار السفن، "ليالي الأحزان" حيث حارب كورتيس ورجاله للخروج من المدينة، والأحداث التي أدت إلى رحيله من العاصمة. لقد تم نشر نسخ كثيرة من هذه الخطابات في وقت مبكر إلى حد ما في أنتويرب ونورمبرغ وآوغسبرغ والبندقية وقد واكبت الاهتمام السائد في أوروبا بأحداث العالم الجديد.
الأزتك; كورتيس، هيرنان، 1485-1547; الاكتشاف والاستكشاف; هنود المكسيك; الشعوب الأصلية; الخطابات; مونتيسوما الثاني، إمبراطور المكسيك، حوالي 1480-1520; إسبانيا الجديدة; إسبانيا -- المستعمرات
Español: El nombre de Hernán Cortés (1485–1547) y la controversia que lo rodea están vinculados a la conquista de México, que fue el evento más importante de su vida. Cortés nació en Medellín, España. Estudió en la Universidad de Salamanca; en 1506 tomó parte en la conquista española de Hispaniola y Cuba, y llegó a ser funcionario municipal en Cuba. En 1518 tomó el mando de una expedición para afianzar el interior de México. Sus cartas de relación son fuente imprescindible para comprender los comienzos de la presencia española en México. Escribió desde Nueva España cinco cartas al rey en las que describió, con estilo detallado y sencillo, la paulatina entrada en nuevas tierras. La primera, fechada en julio de 1519, nunca se ha encontrado. La segunda y la tercera se publicaron en Sevilla (en 1522 y 1523) y la cuarta en Toledo (1525). La quinta carta quedó inédita hasta 1842. Aquí se muestra la segunda, de Segura de la Sierra, con fecha de 30 de octubre de 1520. Escrita en buen español castellano y con mucha información, la carta describe la rica provincia de Culúa, con grandes ciudades, especialmente «Tenustitlán» (Tenochtitlán), edificada sobre el lago Texcoco. Cortés habla con gran admiración del rey azteca Moctezuma (Montezuma), de cómo le servían sus gentes, así como de sus ritos y ceremonias. La carta relata los hechos más notables de su entrada en Nueva España: la sumisión del cacique de Cempoala, la marcha hacia la capital, la alianza con los tlaxcaltecas, los primeros contactos con los embajadores de Moctezuma y el encuentro con el jefe azteca en Tenochtitlán. Finalmente, narra la destrucción de las naves, la «noche triste» en la que Cortés y sus hombres luchan para salir de la ciudad, y los sucesos que llevan hasta su salida de la capital. De estas cartas se hicieron abundantes ediciones (algunas muy tempranas) en Amberes, Núremberg, Ausgburgo y Venecia, prueba evidente del interés que despertaban en Europa los acontecimientos del Nuevo Mundo.
Aztecas; Cortés, Hernán, 1485-1547; Descubrimiento y exploración; Indígenas de México; Pueblos indígenas; Cartas; Moctezuma II, emperador de México, circa 1480-1520; Nueva España; España - Colonias
Fecha 1522
date QS:P571,+1522-00-00T00:00:00Z/9
Técnica
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensiones
English: 56 unnumbered pages, illustrated
Русский: Национальная библиотека Испании
Français : Bibliothèque nationale d'Espagne
English: National Library of Spain
中文:西班牙国家图书馆
Português: Biblioteca Nacional da Espanha
العربية: مكتبة إسبانيا الوطنية
Español: Biblioteca Nacional de España
Lugar de creación
Русский: Мексика
Français : Mexique
English: Mexico
中文:墨西哥
Português: México
العربية: المكسيك
Español: México
Notas

Original language title: Carta de relación de Hernán Cortés


Русский: Дата печати указана в колофоне. Готический шрифт. Заглавные буквы выполнены ксилографией. Перед указанием титула Карла V Испанского помещена ксилографическая иллюстрация с изображением сидящего на троне короля со скипетром в правой руке. Вся иллюстрация обрамлена картушем с архитектурными мотивами.
Français : Date de la note de l'éditeur prise du colophon. Lettres gothiques. Les premières lettres sont des gravures sur bois. Gravure sur bois illustrée avant le titre de Charles V d'Espagne qui est assis sur un trône avec un sceptre dans sa main droite, l'illustration entière étant encadrée dans un cartouche architectural.
English: Date of the printer's note taken from the colophon. Gothic letters. Initial letters are woodcuts. Illustrated woodcut before the title of Carlos V of Spain, who is sitting in a throne and with a scepter in his right hand, the entire illustration framed in an architectural cartouche.
中文:出版商注解的日期取自底页。哥特式字体。首字母被制成木版画。西班牙卡洛斯五世头衔之前附有木版画插图。卡洛斯五世坐在王座上,右手握着一根节杖,整幅插图被镶嵌在一个建筑型漩涡花饰中。
Português: Data da anotação do impressor retirada do colofão. Letras góticas. As letras iniciais são xilogravuras. Xilogravura ilustrada antes do título de Carlos V da Espanha, que está sentado em um trono com um cetro na mão direita, ilustração inteira emoldurada com uma cártula arquitetônica.
العربية: ملاحظة تاريخ الطباعة مأخوذة من الصفحة الإفتتاحية. خطابات قوطية. إن الخطابات الأولى عبارة عن قطع خشبية. قطع خشبية ذات رسوم توضيحية قبل لقب كارلوس الخامس ملك إسبانيا، الذي يجلس على العرش ويحمل صولجان في يده اليمنى، والرسم التوضيحي بالكامل مؤطر بخرطوش معماري.
Español: Fecha de la nota del impresor tomada del colofón. Letras góticas. Las iniciales son grabados xilográficos. Antes del título, ilustración xilográfica que ilustra a Carlos V de España, sentado en un trono con un cetro en su mano derecha; toda la ilustración enmarcada en orla arquitectónica.
Referencias http://hdl.loc.gov/loc.wdl/spmabn.7335
Fuente/fotógrafo

http://dl.wdl.org/7335/service/7335.pdf


Licencia

Esta es una reproducción fotográfica fiel de una obra de arte bidimensional de dominio público. La obra de arte misma se halla en el dominio público por el motivo siguiente:
Public domain

Este material está en dominio público en los demás países donde el derecho de autor se extiende por 100 años (o menos) tras la muerte del autor.


También debes incluir una etiqueta de dominio público de los Estados Unidos para indicar por qué esta obra está en el dominio público en los Estados Unidos.
La postura oficial de la Fundación Wikimedia considera que «las reproducciones fieles de obras de arte bidimensionales de dominio público forman parte del dominio público».
Esta reproducción fotográfica, por ende, también se considera de dominio público dentro de los Estados Unidos. Es posible que otras jurisdicciones restrinjan la reutilización de este contenido; consúltese Reutilización de fotografías PD-Art (en inglés) para más detalles.

Historial del archivo

Haz clic sobre una fecha y hora para ver el archivo tal como apareció en ese momento.

Fecha y horaMiniaturaDimensionesUsuarioComentario
actual05:10 3 mar 2014Miniatura de la versión del 05:10 3 mar 20142502 × 3750, 56 páginas (14,74 MB)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Кортес, Эрнан, 1485-1547 гг.}} {{fr|1=Cortés, Hernán, 1485-1547}} {{en|1=Cortés, Hernán, 1485-1547}} {{zh|1=科尔特斯, 埃尔南,1485-1547 年}} {{pt|1=Cortés, Hernán, 14...

Metadatos