Caracteres chinos tradicionales

forma simplificada para escribir el idioma chino

Los caracteres chinos tradicionales es el nombre occidental para referirse a los conjuntos de caracteres chinos modernos que han pasado procesos de reforma y estandarización diferentes del proceso de reforma de los caracteres chinos llevado a cabo por el gobierno de la República Popular China en la segunda mitad del siglo XX.

Caracteres tradicionales
Hanzi (traditional).svg
Tipo Logográfico
Idiomas

Idioma chino

Época Siglo V - actualidad
Antecesores
Hermanos Caracteres simplificados
Relacionado
Dirección dextroverso
ISO 15924 Hant, 502

En chino hay dos maneras de referirse a estas formas de los caracteres chinos. La más común es fántǐzì (繁體字T繁体字S) que literalmente significa «caracteres de forma compleja». Especialmente en Taiwán, algunas personas consideran que los caracteres tradicionales no son «complejos», sino que son los caracteres correctos u ortodoxos, por lo que prefieren el término zhèngtǐzì (正體T正体字S), que significa «caracteres de forma correcta». El término habitual en Occidente «caracteres tradicionales» es mucho más neutro, al no tener las connotaciones negativas ni positivas de los dos términos chinos.

El chino tradicional se utiliza en Taiwán y en las regiones administrativas especiales de China (Hong Kong y Macao). También tiene uso en los Estados Unidos y en ciertos países de América, Europa y el Asia-Pacífico donde hay comunidades de extranjeros descendientes de chinos. Mientras que en China continental se utiliza el chino simplificado los caracteres tradicionales no están proscritos y también tienen cierto uso.

China continentalEditar

Aunque los caracteres simplificados son enseñados y promovidos por el gobierno de China, no hay ninguna prohibición contra el uso de caracteres tradicionales. Los caracteres tradicionales se usan a veces informalmente en algunas regiones de China, sobre todo en caligrafía china y también se pueden ver en inscripciones y textos religiosos. También son usados en logotipos y carteles para evocar épocas pasadas o simular antigüedad. No obstante, la mayoría de las comunicaciones en China están dominados por caracteres simplificados.

Hong Kong y MacaoEditar

En Hong Kong y Macao, el chino tradicional ha sido la forma escrita legal desde la época colonial. Desde el comienzo del siglo XXI, los caracteres chinos simplificados en Hong Kong y Macao a veces aparecen para acomodar a los turistas e inmigrantes de China continental.[1]​ Esto ha llevado a la preocupación de muchos residentes para proteger su patrimonio local.[2]

TaiwánEditar

En Taiwán nunca se han usado los caracteres simplificados. Los taiwaneses educados entienden hasta cierto punto los caracteres simplificados y aprender a leerlos requiere poco esfuerzo. Algunas simplificaciones de trazos que se han incorporado al chino simplificado son de uso común en la escritura a mano.[3]

ReferenciasEditar

  1. 李翰文 BBC國際媒體觀察部. «zh:分析:中國與香港之間的「繁簡矛盾」 - BBC News 中文» (en chino tradicional). Bbc.com. Consultado el 1 de julio de 2018. 
  2. Post Magazine. «Hong Kong actor's criticism of simplified Chinese character use stirs up passions online | South China Morning Post». Scmp.com. Consultado el 1 de julio de 2018. 
  3. Yat-Shing Cheung. "Language variation, culture, and society." In Kingsley Bolton. Sociolinguistics Today: International Perspectives. p. 211

Véase tambiénEditar