Hebreo samaritano

dialecto del hebreo
(Redirigido desde «Dialecto samaritano (hebreo)»)

El hebreo samaritano es una tradición de lectura para el hebreo bíblico tal y como la practican los samaritanos para la lectura del Pentateuco que ellos poseen. Su pronunciación es muy parecida a la del árabe que hablan, el cual usan para la oración.[1]

Hebreo Samaritano
עברית שומרונית / ‘Ibrit Šomronit
Hablado en IsraelBandera de Israel Israel y
PalestinaBandera de Palestina Palestina
Principalmente en Nablús y Holón.
Hablantes menos de 1,000; solo uso litúrgico
Familia

Afro-asiática
 Semítica
  Mesosemítica
   Noroccidental
    Cananea
      Hebrea antigua

       Hebreo samaritano
Escritura Samaritano

Escritura editar

 
Detalle del Pentateuco Samaritano de Nebil en hebreo samaritano.

El hebreo samaritano se escribe con el alfabeto samaritano, una escritura que evolucionó directamente del alfabeto paleo-hebreo, cuyo origen de este último está en el alfabeto fenicio. A diferencia de todos los demás dialectos del hebreo, los cuales se escriben con el alfabeto hebreo, una versión del alfabeto arameo.

Fonología editar

Consonantes editar

Consonantes del hebreo samaritano[2]
Labiales Alveolares Pre-
palatales
Palatales Velares~Uvulares Farín-
geas
Glotales
simples enfáticas simples enfáticas
Nasales m n
Plosivas Sordas t k q ʔ
Sordas b d ɡ
Fricativas Sordas f s ʃ
Sonoras z ʕ
Aproximantes l j w
Vibrantes r

El hebreo samaritano muestra las siguientes diferencias consonánticas con respecto al hebreo bíblico usado por los judíos:

  • Las consonantes primordiales */b/, /g/, /d/, /k/, /p/ y /t/ carecen de alófonos fricativizados, pese a que, al menos, algunas los tuvieran en un principio, como lo demuestra la preposición "en": ב- /af/ o /b/.
  • /p/ se transformó en /f/, excepto cuando a veces *// > //.
  • /w/ se transformó en /b/ en todos los casos, menos en la conjunción ו- 'y', que se pronuncia /w/.
  • /ɬ/ se fusionó con /ʃ/, a diferencia de todas las demás tradiciones hebreas contemporáneas en que se pronuncia como /s/.
  • Las guturales /ʔ/, /ħ/, /h/ y /ʕ/ se han transformado en /ʔ/ o han enmudecido para cualquier caso, menos ante /a/ o /ɒ/ donde */ħ/ o /ʕ/ a veces se convierten en /ʕ/.
  • /q/ a veces se pronuncia [ʔ], aunque no en la lectura del Pentateuco, debido a la influencia árabe.[3]

En una lectura rápida, raras veces puede llegar a pasar que /q/ también se pronuncie como [χ].[3]

Vocales editar

La duración vocálica es diferenciadora, ej. /rɒb/ רב 'gran' contra /rɒːb/ רחב 'ancho'.[4]​ Las vocales largas comúnmente son el resultado de la elisión de consonantes guturales.[4]

Vocales samaritanas[5]
Anteriores Posteriores
Cerradas i u
Medias e (o)
Abiertas a ɒ ɒː
Reducidas (ə)

La /i/ y la /e/ se pronuncian como [ə] en sílabas cerradas postónicas, ej. /bit/ בית 'casa' /ˈabbət/ הבית 'la casa', /ger/ גר /ˈaggər/.[6]​ En otros casos, /i/ acentuada cambia a /e/ cuando esa sílaba ya no se acentúa, ej. /dabˈbirti/ דברתי a diferencia de דברתמה /dabberˈtimma/.[6]​ /u/ y /o/ solo se alternan en sílabas abiertas postónicas, ej. ידו /ˈjedu/ 'su mano' ידיו /ˈjedo/ 'sus manos', donde /o/ es el resultado de un diptongo contraído.[7]​ En otros casos, /o/ aparece en sílabas cerradas y /u/ en sílabas abiertas, ej. דור /dor/ דורות /duro/.[7]

Acentuación editar

El acento por lo general difiere al de las otras tradiciones, ya que normalmente recae en la penúltima y a veces última sílaba.

Gramática editar

Pronombres editar

Personales editar

Yo anáki
Tú (masculino) átta
Tú (femenino) átti (fíjese en la yohdh final)
él û
ella î
nosotros anánu
vosotros attímma
vosotras éttên
ellos ímma
ellas ínna

Demostrativos editar

Esto masc. ze, fem. zéot, pl. ílla. Aquello alaz (escrito con una hei al comienzo).

Relativos editar

Quien, que: éšar.

Interrogativos editar

Quién = mi, qué = ma

Substantivo editar

Cuando se añaden sufijos, la ê y ô de la última sílaba pueden convertirse en î y û: bôr (judío bohr) "socavón" > búrôt "socavones". Y, ahora vea, af "enojo" > éppa "su enojo".

Los segolados se comportan más o menos como en las demás dialectos hebreos: beţen "estómago" > báţnek "tu estómago", ke′seph "plata" > ke′sefánu (hebreo judaico kaspe′nu) "nuestra plata", dérek "camino" > dirkakimma "vuestros camino", pero áreş (en hebreo judaico: ’e′rets) "tierra" > árşak (hebreo judaico ’arts-ekha) "tu tierra".

Artículo editar

El artículo definido es a- o e-, y causa geminación de la consonante que le sigue, excepto cuando es gutural. Se escribe con una hei, la cual sin embargo suele ser muda. Por ello, por ejemplo: énnar / ánnar = "el joven"; ellêm = la carne", a'émur = "el asno".

Número editar

Los sufijos regulares de plural son fem., -êm (hebreo judaico -im), masc., -ôt (hebreo judaico -oth). Ejemplos: eyyamêm "los días", elamôt "sueños".

El dual en ocasiones es ayem (hebreo judaico: a′yim), ej. šenatayem "dos años", pero generalmente es -êm como en yédêm "manos" (hebreo judaico yadhayim).

Tradición del Nombre Divino editar

Los samaritanos tienen la tradición de deletrearlo en las letras samaritanas: "Yohth, Ie', Baa, Ie’" o decir "Shema" que significa "El Nombre (Divino)" en arameo, que se parece al hebreo judaico "Ha-Shem".

Verbos editar

Los afijos de marcas de persona gramatical son:

Perfecto Imperfecto
1ª sing. -ti e-
2ª sing. masc. -ta ti-
fem. -ti ?
3ª sing. masc. ___ yi-
fem. -a yi-
1ª plur. ? ne-
2ª plur. masc. -timma te- -un
fem. -tên ?
3ª plur. masc. -u yi- -u
fem. ? ti- -inna

Preposiciones editar

"en, mediante", pronunciadas:

  • b- ante una vocal o, por tanto, una anterior gutural: b-érbi = "con una espada"; b-íštu "con su esposa".
  • ba- ante una consonante bilabial: bá-bêt (hebreo judaico: ba-ba′yith) "en una casa", ba-*mádbar "en el monte".
  • ev- ante otra consonante: ev-lila "en una noche", ev-dévar "mediante la cosa".
  • ba-/be- ante el artículo definido ("el"): barrášet (hebreo judaico: bere’•shith′) "en el principio"; béyyôm "en el día".

"como, según", pronunciadas:

  • ka sin el artículo: ka-demútu "a su semejanza".
  • ke con el artículo: ké-yyôm "como el día".

"a, para" pronunciadas:

  • l- ante una vocal: l-ávi "a mi padre", l-évad "al esclavo"
  • el-, al- ante una consonante: al-béni "a los hijos (de)"
  • le- ante l: le-léket "a ir"
  • l- ante el artículo definido: lammúad "en el tiempo señalado"; la-şé'on "al rebaño"

"y" pronunciada:

  • w- ante consonantes: wal-Šárra "y a Sara"
  • u- ante vocales: u-yeššeg "y él sostuvo".

Otras preposiciones:

  • al: hacia
  • elfáni: antes
  • bêd-u: para él
  • elqérôt: contra
  • balêd-i: menos yo

Conjunciones editar

  • u: o
  • em: si, cuando
  • avel: pero

Adverbios editar

  • la: no
  • : también
  • afu: también
  • ín-ak: faltar
  • ífa (ípa): dónde
  • méti: cuando
  • : aquí
  • šémma: allá
  • mittét: abajo

Referencias editar

  1. Ben-Ḥayyim (2000, p. 29)
  2. Ben-Ḥayyim (2000, pp. 31,37)
  3. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 34–35)
  4. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 47–48) (Por su parte, Ben-Hayyim señala cuatro grados de longitud vocálica, con lo que admite que solo su "cuarto grado" tiene un valor fonemático)
  5. Ben-Ḥayyim (2000, pp. 43–44, 48)
  6. a b Ben-Ḥayyim (2000, p. 49)
  7. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 44, 48–49)

Bibliografía editar

  • J. Rosenberg, Lehrbuch der samaritanischen Sprache und Literatur, A. Hartleben's Verlag: Wien, Pest, Leipzig.
  • Ben-Ḥayyim, Ze'ev (2000). A Grammar of Samaritan Hebrew [Gramática del hebreo samaritano]. Jerusalén: הוצאת הספרים עש יל מאגנס הנה. ISBN 1-57506-047-7.