Discusión:Artigas: La Redota

Último comentario: hace 6 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

No corresponde el título modificado

editar

Creo que no corresponde el traslado de la página Artigas- La Redota para cambiarle el nombre, de acuerdo a una regla ortográfica que no corresponde aplicar en este caso, pues cada categoría tiene sus reglas y, para las películas, debe mantenerse el nombre de la película: ver Wikipedia:Convenciones de títulos en la sección 3.8 Títulos de películas.

Si bien hay diferentes versiones de títulos para la misma película, ninguna tiene dos puntos, justamente porque no hay una relación entre los términos del título que se ajusten a la función de los dos puntos.

La propia película no presenta su título completo, solo aparece ARTIGAS en la presentación, como puedes verlo aquí.

En el banner oficial aparece ARTIGAS La Redota (uno debajo del otro) como dos enunciados separados. En http://www.filmaffinity.com/es/film180906.html aparece Artigas. La Redota pues separa los enunciados, tal como lo hace la separación de línea en el afiche.

En el sitio oficial del proyecto Libertadores, del que forma parte, está escrito: Artigas, La Redota como puedes ver aquí. De igual forma en el sitio de "enlaces uruguayos"

En los sitios de publicación de exhibición de películas aparece Artigas - La Redota como puedes ver aquí y aquí. En el artículo con la opinión de los historiadores, también está separado por guion http://laredota.wordpress.com/2010/10/20/historiadores/

El único sitio que veo con dos puntos es http://www.arte7.com.uy/Pag/02/2011Agosto05/Artigas.htm en la ficha, pero en los comentarios, toma el nombre Artigas - La Redota. Incluso aparece también con otro nombre:“La Redota, una historia de Artigas”, que creo explicita el sentido del título abreviado en otras versiones. http://www.icau.mec.gub.uy/innovaportal/v/10435/3/mecweb/proximo_estreno_artigas_la_redota http://creartehistoria.blogspot.com/2012/11/la-estetica-de-blanes-en-la-redota-una.html http://laredotafilm.blogspot.com/

Por lo tanto, creo que no se justifica el traslado ya que no hay un error en el título original y la película no tiene el nombre con el título actual. --Mevrob (discusión) 19:14 21 dic 2014 (UTC)Responder

Pertinencia del traslado

editar

Expondré aquí los fundamentos que motivaron el traslado de la página «Artigas - La Redota» a «Artigas: La Redota». Comenzaré por lo más simple: descartar el uso del guion para estos casos.

El guion es un signo ortográfico con funciones tan claras como pocos. Ellas son:

  • separación de palabras, 1 y
  • unión de palabras,2 de expresiones numéricas,3 y de cifras y letras.4

¿Cuál o cuáles son, entonces, los signos ortográficos que han de emplearse para explicitar la conexión entre sintagmas, es decir, entre componentes que no son unimembres? Primero, deberá ser un signo delimitador principal, como el punto, la coma, el punto y coma o el dos puntos, y no uno auxiliar como lo es el guion. Bastará observar las funciones del signo de dos puntos para llegar a la conclusión de que este es gran candidato: «Los dos puntos detienen el discurso para llamar la atención sobre lo que sigue, que siempre está en estrecha relación con el texto precedente. Se añade, pues, a su función demarcativa un valor anunciativo que lo diferencia del resto de los signos delimitadores [...]»,5 y de esto último el que quien suscribe lo señale como el mejor candidato para la función en cuestión.

Esto en cuanto a la conexión entre sintagmas oracionales, pero ¿qué sucede entre componentes de caracter no oracional sino nominal? ¿Existe alguna indicación de cómo opera este signo para el caso concreto de los títulos de obra? Pues sí, existe entre las normas que disponen el uso del dos puntos una referencia específica a este caso concreto: «En títulos y epígrafes es frecuente el uso de los dos puntos para separar el concepto general del aspecto parcial del que va a tratarse: La literatura medieval: estudio comparativo de los principales motivos recurrentes».6

Entre el primer millar de películas consultadas en la categoría de Wikipedia, aparecieron estos ejemplos, correctamente grafiados todos ellos: 20-N: los últimos días de Franco; Ángel Nieto: 12+1; Argentina, mayo de 1969: Los caminos de la liberación; Kibris: La ley del equilibrio; Kim Possible: A Sitch in Time; Los Bunkers: Un documental by Sonar; María Magdalena: Pecadora de Magdala. No he tenido en cuenta aquellos casos donde el uso del dos puntos no admite mayores discusiones, como las secuelas (por ejemplo, Lilo & Stitch 2: Stitch Has a Glitch) o las versiones cinematográficas de obras narrativas o teatrales (del estilo Bla bla bla: la película).

Entre ese mismo millar de películas aparece un único título donde se ha utilizado el guion, uno en el que, por las razones expuestas, está claro que debió utilizarse el dos puntos: Agente Sigma 3 - Misión Goldwather.

Dejando de lado aquellos casos en que está obligada, ya sea por la necesidad de colocarla tras vocativos (Adiós, querida Luna; Ana, ¿dónde estás?; Ay, Juancito; Bienvenido, Mister Marshall, Buenas noches, mi amor; Chau, papá), en enumeraciones (Amor, curiosidad, prozak y dudas; El bote, el río y la gente; El abogado, el alcalde y el notario) o en lugar de verbo copulativo (Facundo, el tigre de los llanos; Funes, un gran amor; Habi, la extranjera; Ico, el caballito valiente; Jesús, el niño Dios), la coma también puede oficiar de conector entre entidades plurimembres con este grado de interrelación. Así, entre esos varios cientos de películas consultadas aparecen estas, donde la coma está cumpliendo la misma función pretendida: 120, Serás eterno como el tiempo; Adán y Eva, la primera historia de amor; Alicia y John, el peronismo olvidado; Azaña, cuatro días de julio; Carlos Gardel, historia de un ídolo; Darío Santillán, la dignidad rebelde. Con esto quiero decir que la página «Artigas - La Redota» también pudo haberse renombrado como «Artigas, La Redota», con la coma ortográfica oficiando de conector intersintagmático.

Las ideas no se conciben con puntuación. De ahí que los dos sintagmas («Artigas» y «La Redota») que componen el título de la película puedan ser colocados en diferentes líneas, como sucede en los pósters promocionales, utilizando en cada una un color o un tipo de letra diferente, o cualquier otro diacrítico —además del cambio de línea mismo— que oficie de separador-conector entre ambas ideas. El problema aparece cuando el título debe componerse en una misma línea y no contamos para ello con la diacrisis del color y la tipografía, y surge así la pregunta de qué signo ortográfico utilizar como conector entre ambas ideas. Por las razones expuestas, entiendo que no caben dudas sobre la pertinencia del dos puntos.

Pero más allá de normas lingüísticas, que las hay y cuyo acatamiento me parece algo nada menor, quiero aprovechar este espacio de discusión para hacer un llamado a la reflexión: quiero invitarlos a que seamos críticos con lo que leemos en internet. Por ahí se ha dicho que el guion en el título «Artigas - La Redota» aparece en infinidad de lados: esto no puede ser, de ninguna manera, argumento alguno para fundamentar su empleo, pues la repetición de un error no lo valida.

Saludos.

--Angueto (discusión) 18:03 22 dic 2014 (UTC)Responder

_____________

1   RAE (2011), Ortografía de la lengua española, p. 402, apartado 4.1.1.1: «[...] se emplea el guion para dividir aquellas palabras situadas al final de una línea que, por falta de espacio, deben escribirse en parte en la línea siguiente».

2   RAE (2011), Ortografía... cit., p. 411, apartado 4.1.1.2: «Gracias a la naturaleza en cierto modo dual del guion, que une a la vez que separa, existe además la posibilidad de utilizar este signo para formar determinado tipo de compuestos, en los que se unen dos palabras [obsérvese que dice palabras, no sintagmas o conjunto de palabras] entre las que se establece un estrecho vínculo semántico, a la vez que conservan cierta independencia referencial». José Martínez de Sousa (2008), Ortografía y ortotipografía del español actual, p. 356, apartado 10.5.20.1: «[El llamado guion morfológico o lexical] se utiliza para indicar la unión de dos términos que se hallan a medio camino entre la composición consolidada y los que se escriben en dos palabras». Así, entre las que se escriben de un tirón —agridulce; sordomudo; aguanieve— y las que se grafían en términos separados —año luz; hombre rana; perro guía—, están los compuestos cuyas partes se conectan con guion: Asociación de Amistad Hispano-Árabe; Congreso de Estudios Lingüístico-Editoriales Hispánicos; sala de lo contencioso-administrativo.

3   RAE (2011), Ortografía... cit., p. 422, apartado 4.1.1.3: «El guion se emplea también para separar, conectándolos al mismo tiempo, los grupos o bloques de cifras que componen determinadas expresiones numéricas». Por ejemplo: las páginas 23-45; durante los siglos X-XII; 20-25 %.

4   RAE (2011), Ortografía... cit., p. 421, apartado 4.1.1.2.7: «[...] en aquellas piezas léxicas constituidas por una combinación de segmentos de cifras y letras se han venido separando tradicionalmente dichos segmentos con guion: DC-10 (avión de la Douglas Company, modelo 10); M-501 (carretera 501 de la Comunidad de Madrid) [...]; sub-21 (categoría deportiva inferior a veintiún años)».

5   RAE (2011), Ortografía... cit., p. 356, apartado 3.4.4.1.

6   RAE (2011), Ortografía... cit., p. 362, apartado 3.4.4.2.6.

Resumen de edición

editar
  • Traspaso de información en tablas a la plantilla {{Ficha de película}}.
  • Enriquecido de la plantilla {{Ficha de película}}.
  • Wikificado de entradilla.
  • Corrección en la grafía de apellidos.
  • Agregado de enlaces internos varios.
  • Eliminación de enlace externo que ya no existe (http://requechando.org/Requechando/Artigas--La-Redota---Pelicula-Uruguaya--2011-/7505/0).
  • Uso de plantillas ({{Cita web}}) para las referencias obtenidas de la web.
  • Agregado de categorías.

Angueto (discusión) 15:40 26 dic 2014 (UTC)Responder

Enlaces rotos

editar

Elvisor (discusión) 22:45 26 nov 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Artigas: La Redota. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:42 8 ago 2018 (UTC)Responder

Volver a la página «Artigas: La Redota».