Discusión:Calling the Ghosts

(Redirigido desde «Discusión:Calling the ghosts»)
Último comentario: hace 5 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

Si es croata estadounidense por qué solo aparece el nombre (idamente) en inglés, por otra parte el nombre en inglés se traduce muy fácilmente al español (y esta es la Wikipedia en español):Llamando los espíritus.:) --186.18.77.216 (discusión) 06:32 18 nov 2012 (UTC)Responder

Hola. Al parecer Calling the Ghosts es el único título oficial con el que fue estrenada y comercializada la pelicula. Como no hay una traducción oficial al español (no fue distribuida en España o Hispanoamérica), entonces no traducimos el título y lo conservamos en su idioma original. Si lo desea, es común que algunos usuarios agreguen la traducción literal al español como un dato más de interés, pero no más que eso. Un saludo. --ile (mensajes) 06:40 18 nov 2012 (UTC)Responder

Ileana: me encanta tu dulce respuesta, aunque en croata o en inglés la traducción al castellano es facilísima: Llamando los fantasmas (es la más exacta porque así de preciso es el título serbocroata...el idioma croata y el idioma serbio son practicamente el mismo es como si se pretendiera hablar dentro de Argentina de un idioma porteño y otro cordobés), y en inglés la palabra "ghost" significa espíritu y fantasma, como en inglés la palabra "ghost" incluye tanto a un espíritu como a un fantasma (phantom) la traducción desde el inglés es "Llamando los espíritus". Un beso para vos Ileana;) --186.18.77.216 (discusión) 06:52 18 nov 2012 (UTC)Responder

Hola, soy de las que suele agregar también la traducción literal al español cuando se trata de un artículo con el título en otro idioma, porque me parece un dato de interés para el lector. Por eso no veo el problema que agregue también Llamando los espíritus (aunque yo optaría más por Llamando a los espíritus). El problema que no podemos renombrar el artículo con este título, porque es una invención nuestra, que estamos actuando como "traductores", no es oficial y la película no es conocida con este título en español porque, al parecer, no se la redistribuyó ni en España ni en Hispanoamérica. Además cuando se traen películas extranjeras su denominación al español puede variar increíblemente, como en el caso de Home Alone donde en España se respetó una traducción más literal como Solo en casa, pero fue conocida como Mi pobre angelito en Latinoamérica.
Creé una redirección con Kalontas ta fantasmata porque mire de nuevo en IMDb y también se le dió este nombre. Te mando un saludo.--ile (mensajes) 07:05 18 nov 2012 (UTC)Responder


No es fashion, es el nombre de la película. Si hubiera estado traducida al castellano le habría puesto los nombres que tuviera (en España suelen traducirla con nombres que no usamos en Argentina y después los usuarios argentinos no logramos encontrara esas películas). Para mi no se puede traducir «espíritus» cuando se trata de «fantasmas» del pasado que retornan para asustar. Yo creía que ya existía la redirección, que yo ya la había hecho, pero se ve que se me pasó o la escribí mal, gracias ile. --Jalu (discusión) 01:38 19 nov 2012 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Calling the ghosts. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:41 1 sep 2018 (UTC)Responder

Volver a la página «Calling the Ghosts».