Discusión:Español dominicano

Último comentario: hace 8 años por Davius en el tema Imprecisiones
Esta página le interesa al Wikiproyecto República Dominicana.

Sin título editar

Quién dice que no hay autopistas que unan las distintas regiones que componen la República Dominicana? Dejen de andar por el mundo desinformando a la gente!!! ____________


A la persona que se dedica a borrar las colaboraciones en este artículo sin ni siquiera leerlas ni valorarlas le ruego que tenga un poco más de espíritu científico y no actúe con autoritarismo. La Wikipedia se creó para que todos pudiéramos aportar y enriquecer sus artículos. Podemos matizar, corregir, enmendar lo que otro añada, pero no borrarlo sin más. Por favor, ¡cordura, señor!

Pedido de renombre del articulo a Castellano dominicano editar

Español dominicanoCastellano dominicano — El lenguaje español según las doctrinas españolas engloba, además del Castellano, el vasco, leonés, gallego y catalán. Por ello, el uso del lenguaje en Latinoamérica debe referirse como Idioma Castellano. NareBainolec (discusión) 19:57 3 sep 2010 (UTC)Responder

No lo creo. Además, el español hablado en la República Dominicana en parte es una herencia española debido a la colonización. Además "español" es la forma más común de llamarle al idioma, así que se puede dejar como está, aclarando lo de "castellano" en la introducción y en el cuerpo del artículo.--Inefable001 (discusión) 19:13 15 nov 2011 (UTC)Responder
  • En contra. Pérdida de tiempo, español y castellano significan lo mismo.
  • En contra. Esta es una discusión bizantina porque "castellano" y "español" son sinónimos. Además, la sección titulada "Polémica en torno a español o castellano" del artículo Idioma español (sección a la que no hay que confundir con el artículo del mismo nombre en Wikipedia) refleja esta cuestión en los siguientes términos:
"Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística."
"Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística, siempre que no actúe ideológicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histórica (como conjunto más o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminológicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente «castellana» o «española»."

Protección al artículo editar

Pido que al artículo le den protección, porque muchas veces es víctima de ataques, numerosas veces sus contenidos son borrados sin consideración, introducen información errada, y palabras malsonantes en los dialectos del Rep. Dominicana la introducen como comunes. Por lo menos denle semi-protección. — El comentario anterior sin firmar es obra de 186.1.76.184 (disc.contribsbloq). 21 feb 2015

En esta página te explica cuándo usar la semiprotección. Al final de la página hay un enlace a otra página que es donde se hacen las peticiones de semiprotección. --Jotamar (discusión) 16:33 21 feb 2015 (UTC)Responder

Imprecisiones editar

El artículo afirma que

Una teoría es que la gente de la zona de Guinea de África Occidental, junto con el Congo, se vieron obligados a aprender y neutralizar las formas de castellano. Por tal razón algunas personas y áreas dentro de la República Dominicana fueron influidos.

Sin embargo, salgo algún préstamo léxico que puede clasificarse como "africanismo", la mayor parte de cambios fonéticos son compartidos por otras variedades de español, en particular la mayo parte de los rasgos se dan también (en mayor o menor medida en regiones de España) por lo que creo que es exagerado atribuir la evolución del español dominicano a las lenguas africanas. Hay varias preguntas que tengo por si pasa por aquí alguien que hable la variedad dominicana:

  1. los hombres se pronunica como [lo.ombɾe], [loːmbɾe] o más bien como [lohombre] (un poco más dificil puede ser que pronunciación de hombres sea como en otras variedades con una "e más abierta" tipo [ombɾɛ])
  2. Existen geminadas? Es decir acción se pronuncia simplemente asión o más bien assión (con una /s/ algo más larga y tensa), en expresidente se prouncia simplemente epresidente o algo como eppresidente (con cierta geminación o una /p/ algo más larga y/o tensa)?

--Davius (discusión) 13:57 5 jul 2015 (UTC)Responder

Volver a la página «Español dominicano».