Discusión:Farnavaz I

Último comentario: hace 8 años por Lin linao en el tema move
Esta página le interesa al Wikiproyecto Georgia.

move editar

Usuario:Lin linao Pharnavaz is more correct. Jaqeli (discusión) 23:59 1 may 2015 (UTC)Responder

Usuario:Jaqeli, works in Spanish call him Parnavaz, also Farnavazo (same as in Italian tradition). His name in Georgian standard transliteration is Parnavazi. I used Parnavaz because our naming convention: "Title should be most used name". Bye. (Jaqeli, las obras en castellano lo llaman Parnavaz, también Farnavazo, como se usa en italiano. Su nombre de acuerdo al estándar de tranliteración georgiano es Parnavazi. Usé Parnavaz debido a nuestra convención de títulos: el título debe ser el nombre más usado. Saludos.) Lin linao ¿dime? 23:59 4 may 2015 (UTC)Responder
Usuario:Lin linao So maybe it would be better if we move it to Farnavazo? Jaqeli (discusión) 14:55 7 jun 2015 (UTC)Responder
Hi, Usuario:Jaqeli. There are so few sources in Spanish about him. I've found Parnavaz and Pharnavaz, but also Farnavazo and Pharnabaces. I think Parnavaz is best choice, because it's more common form and it matches with transliteration of ფ into Spanish alphabet. Regards. Lin linao ¿dime? 03:39 8 jun 2015 (UTC)Responder
Usuario:Lin linao I think Farnavazo would be better as there is Felipe VI and it is ფილიპე in Georgian. Jaqeli (discusión) 20:43 8 jun 2015 (UTC)Responder
Usuario:Jaqeli, Georgian has no /f/, most similar Georgian sound is ფ /ph/, that it sounds as /p/ for Spanish speakers, same as პ /p'/. Moreover, usually foreign words with f take ფ (/p(h)/)in Georgian and foreign words with /t/, /p/ and /k/ take ტ (/t'/), პ (/p'/) and კ (/k'/) (therefore, Felipe becomes ფილიპე). However, it doesn't matter. Spanish Wikipedia policies states that we should name articles with most commons choice of our sources: Parnavaz. Regards. Lin linao ¿dime? 22:16 8 jun 2015 (UTC)Responder
Volver a la página «Farnavaz I».