Discusión:Gaudeamus igitur

Último comentario: hace 14 años por Juan renombrado en el tema Se diría «Alegrémosnos pues»

Res publica editar

¿Por que razón traduce res publica por Estado en la versión en español? No hace falta recordar que un gran número de Estados en el mundo no son precisamente una república, sin ir más lejos el español. — El comentario anterior sin firmar es obra de Antagraber (disc.contribsbloq). Sonsaz (Discusión) 22:42 27 nov 2009 (UTC)Responder

Res publica, que después se castellanizó en república y se le dio un significado de una forma de Estado liberal concreto, es sinónimo de Estado, y así aparece en textos desde Roma hasta prácticamente el siglo XX. Sonsaz (Discusión) 22:42 27 nov 2009 (UTC)Responder

Se diría «Alegrémosnos pues» editar

Debería traducirse por «Alegrémosnos pues», con ese, ya que la forma imperativa no reflexiva es «alegremos», a la que hay que sumar el sufijo «nos» en su forma reflexiva.— El comentario anterior es obra de Jesús Merchán Rubira (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

Puedes consultar el Panhispánico de Dudas. Juan renombrado (discusión) 22:29 25 feb 2010 (UTC)Responder
Volver a la página «Gaudeamus igitur».