Discusión:Harem (género)

Último comentario: hace 15 años por 82.158.64.38 en el tema ¿Es "harem" o harén?
Esta página le interesa al Wikiproyecto Anime y manga.

¿Por qué se dice "harem" cuando existe la palabra "harén"? No es que fuera a quedar mucho más claro, pero cuantos menos extranjerismos, mejor. --Voj2005 15:25 15 feb 2007 (CET)

Untitled editar

Se usa harem porque se conoce como tal y viene así desde el idioma japonés donde se le conoce al tipo de manga y anime que se describe en el artículo, un gairaigo del inglés harem. He revertido tu edición. kErosEnE ¿Algo que decirme? 18:06 15 feb 2007 (CET)
¿Entonces, dejamos de usar una palabra española porque "en el extranjero lo dicen de otra manera"? Lo siento, pero no me parece razón. El con cepto puede explicarse perfectamente con la palabra "harén". Creo que está claro que estamos hablando en español, y a veces usamos términos que no coinciden con los japoneses. Es algo normal, son idiomas diferentes. ¿Puedes darme otro motivo por el cual tengamos que usar un barbarismo y empobrecer nuestro idioma? Porque si es así, revierto los cambios de este artículo, "fusilado" del inglés y lleno de tópicos del anime. --Voj2005 01:37 19 feb 2007 (CET)
Voj, si no conoces la subcultura anime lo mejor es que no opines con cosas sin sentido, entonces dime, ¿que quieres que hagamos? Cambiar kodomo manga a "manga para niños pequeños", juego bishoujo a "juego de mujeres hermosas" o Tokio a "capital del este". Pues dejeme decir que esta clase de artículos está amparado por WP:ME-JA. Lo que la DRAE no haya tocado debemos usar la romanización Hepburn, pero bueno, parece que usted quiere hispanizar los términos, cosa que ni siquiera son llamados. Recuerde WP:CT, se usa los términos más usados y aún si son "barbarismos"; por algo llamamos Internet y no "Red Mundial". Está más claro, si quiere discutir le invitamos a la discusión de el proyecto de manga y anime. Taichi - (*) 01:45 19 feb 2007 (CET)
Presuponer lo que yo sé o dejo de saber del manga y el anime es mucha suposición por tu parte. No todos necesitamos ponernos un "nick" de Digimon para que se note lo otaku que somos. Lo siento, pero tu argumento no me sirve: sí, tenemos que usar en español todos los temas que sea posible, porque para algo es el idioma que tenemos. Cuando hablemos en japonés, usaremos términos japoneses; cuando hablemos en inglés, usaremos términos ingleses, etc. Y no, no decimos "capital del este", sino "Tokio", ni "bishoujo" (en todo caso, sería bishōjo -no es lo mismo hirou que hirō-). O si no acabaremos diciendo cosas como "es un anime muy cool porque tiene mechas", que, se puede ser muchas cosas, pero, desde luego, no es una redacción en nuestro idioma. Ah, e Internet es un nombre propio, y, como ya sabes, generalmente, éstos no se traducen. Que este artículo se apoye en WP:ME-JA no quiere decir que haya que sancionar todo lo que pone. ¿Kodomo manga? ¿Y qué tiene de malo "manga de niños"? ¿Demasiado poco "otaku"? ¿o es que los niños japoneses no tienen equivalencia? --Voj2005 03:51 19 feb 2007 (CET) (siguiendo el manganime desde 1978)
Lo siento pero el manual de estilo WP:ME-JA cuenta con el respaldo del proyecto de manga y anime y de sus participantes y también es respaldado por la comunidad de Wikipedia. Si vas a imponer tus ideas mediante una especie de cruzada te diré que mejor te ahorres tus ganas, y te centres a un diálogo con los usuarios y no imponer lo que ya se ha consensuado por todos los que participaron en la discusión previa. Y te recomiendo que evites hablar cosas acerca de mis gustos o tomaré eso como una falta de etiqueta de tu parte, hablo del tema y no de tus gustos. Y esto no tiene que ver si tienes 10, 20 o 100 años interesado en el manga, Wikipedia:Políticas es de estricto cumplimiento.Taichi - (*) 04:56 19 feb 2007 (CET)
No fui yo el primero en hablar de conocimientos ajenos, así que hacerse el atacado ahora me parece bastante hipócrita. Por otra parte, yo no he hablado de gustos ni los he calificado. Y el protocolo WP:ME-JA sólo implica cómo debemos escribir los términos japoneses... no que esos términos sean intraducibles en nuestro idioma. Nadie dice que escribamos "guerrero" en vez de "サムライ", sino que hemos de escribirlo "samurái", siguiendo las normas de la Real Academia. Pues lo mismo respecto al "harén". No sería la primera vez que se busca un término y se encuentra bajo otro epígrafe. Y si eso es una cruzada, que lo sea. --Voj2005 17:02 19 feb 2007 (CET)


Se utiliza Harem porque la Convencion de titulos especifica que se utilice el nombre mas conocido, en ningun lugar que yo conozca se habla de anime o manga de harén. ¿o si?-Grizzly Sigma (Disc). 09:36 19 feb 2007 (CET)
Por favor, ¿quién decide "el nombre más usado"? ¿Dónde? No obstante, entraré en el proyecto de manga y anime para confrontar ideas y conceptos aceptados y propios. --Voj2005 23:10 28 mar 2007 (CEST)
En este caso en particular de harem anime, el término harem es simplemente es el único utilizado para referirse a este tipo de historia presentada en el artículo. Solo basta con ver los interwikis del artículo o hacer una pequeña busqueda en google de "anime harén" versus "anime harem". kErosEnE ¿Algo que decirme? 17:43 19 feb 2007 (CET)

Más títulos de harem...? editar

Os pareceria bien poner además de los que hay Happy Lesson y Ufo Princess Walkure? csm no se ponen de acuerdo hdps

¿Es "harem" o harén? editar

Es Harem manga, y porque carajo te tenes que inventar una palabra para tratar de "Españolizar" la ya existente. Acaso decir "Harem" es muy dificil para tu lengua? por dios... El caso es.. que lo que trata de simbolizar esta palabra en si, es de origen Japonés. Y si a algun idiota se le ocurrio primero que a nosotros colocar "Harem Manga", pues tenemos que aceptarlo tal como está. Con eso de inventar "Harén" para usarlo oficialmente entre los hablahispanos, solo nos complica mas la vida. Por eso el mundo está como está, porque nos preocupamos por tremendas estupideces como esta... Es algo totalmente Inutil inventar algo como eso. Solo haces un espacio mas a tu cerebro para memorizar "Harem" y "Harén" que al fin y al cabo es la misma cosa.

Es por eso que toda mi vida he apoyado esa idea, de que algun dia, todos hablaremos el mismo idioma, y no pasará este tipo de cosas absurdas...

"Harem" no es una palabra japonesa, sino inglesa. En español ese término se dice "harén" y es un término un poquitín más antiguo (unos siglos de nada) que el primer manga de este sub-género. De inventarse alguien algo, fue un alguien otaku hispanohablante que no sabía su propio idioma y copió la primera palabra extranjera que vio porque resultaba "cool". --82.158.64.38 (discusión) 17:46 2 sep 2008 (UTC)Responder

[quote]"¿Kodomo manga? ¿Y qué tiene de malo "manga de niños"? ¿Demasiado poco "otaku"?"...[quote/]

Carajo!!! y que tiene de malo "Kodomo manga"?, porque hablemos español, tengo que inventarme terminos equivalentes al mismo???? por favor, se nota que solo tenes ganas de divertirte un poco... Kodomo manga es conocido Internacionalmente por cualquier aficionado al anime. Asi que si vas a Japon algun dia, diras "manga de niños"?... no estoy diciendo que no puedes decirlo, claro todos somos libres para decir y hacer lo que queramos, pero, no te parece mas practico, usa algun termino que todos conozcamos?

O acaso cuando estabas en la Preparatoria, en clases de quimica no te tuviste que aprender al caletre todos aquellos Elementos al Latin???... Tu sabes porque no? Porque hasta en China, se conocen los elementos en Latin, y es una manera de comunicarse entre los Ing. Quimicos...

No todo en la vida es una aficion a algo, como en tu caso, de tu propia lengua... Hay que sentarse, y analizar posibles soluciones que nos ayuden a hacer mas practica y llevadera nuestra vida... ok? ¿Por que no tiene foto? asi seria mas claro no creen..

Volver a la página «Harem (género)».