Discusión:Isla de Pórtland

Último comentario: hace 3 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados
Isla de Pórtland es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Estrella de artículo destacado Isla de Pórtland fue candidato a artículo destacado pero no fue seleccionado como tal. Vea la página de nominación para conocer las razones de por qué no fue seleccionado.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Reino Unido.

Contradicción entre Isla de Pórtland y Puerto de Pórtland editar

Hola a todos. Soy Pablo.ea.92 y traduje el artículo isla de Pórtland desde Wkipedia en inglés con el fin de proponerlo como artículo destacado después de haber terminado de redactar los artículos correspondientes a enlaces en rojo del mismo. Entre esos artículos, que también tuve que traducir desde Wikipedia en inglés, estaba el de Puerto de Pórtland y noté que existía una contradicción entre lo dicho por uno y lo dicho por otro. En la sección de Portland Harbour del artículo Isle of Portland de la Wiki en inglés, se afirma que la construcción del primer rompeolas comenzó en 1849, mientras que en el artículo Portland Harbour se establece que la edificación de dicha estructura empezó en 1848. Traduje ambos artículos tal como estaban: en uno, 1849, y en el otro, 1848. Sin embargo, es obvio que uno de los dos tiene información equivocada acerca de este asunto. Si alguien sabe cuál fue el año verdadero en el comenzó que la construcción del primer rompeolas o tiene alguna fuente de información confiable que pueda ayudar a resolver esta contradicción, por favor no dude en corregir el artículo erróneo. Pablo.ea.92 14:26 10 ene 2008 (CET)

¡Hola! Verifiqué la referencia en la Isla inglesa de artículo de Portland [1]. La fecha es 1849. Cambié el artículo del Puerto de Portland en Wikipedia el Inglés y Español.

Hi! I checked the reference on the English Isle of Portland article. The date is 1849. I changed the Portland Harbour article on the English and Spanish Wikipedias.

FirstGroup editar

El nombre de la compañía que está a cargo de los servicios de autobuses en la isla, FirstGroup, se escribe oficialmente todo junto. En el artículo en inglés está mal escrito y podrán comprobarlo si siguen el vínculo ya que el artículo dedicado a la compañía en Wikipedia en inglés se titula efectivamente "FirstGroup" y no "First Group". Por favor no lo cambien, porque no es un error. Gracias. —Pablo.ea.92 18:07 16 ene 2008 (UTC)Responder

Imágenes editar

La verdad es que no me llevo muy bien con Commons, así que le agradecería sinceramente a quien subiera a ese proyecto de Wikimedia las imágenes que ilustran el artículo en inglés sobre la Isla de Pórtland y seguidamente las colocara en el artículo en español. —Pablo.ea.92 23:54 16 ene 2008 (UTC)Responder

¿En historia, quizás uno podría agregar la imagen Image:Dorset pl sp 26.jpg?
Gracias por la sugerencia, pero ya incluí esa imagen en la sección de ecología, puesto que el epígrafe me pareció más adecuado a esa sección.—Pablo.ea.92 19:57 17 ene 2008 (UTC)Responder

Wikiproyecto:Reino Unido editar

Hola! Qué tal? Soy Pablo.ea.92 y formo parte de wikipedia desde hace poco más de un par de semanas. Como soy nuevo, no sé mucho sobre este asunto de los wikiproyectos pero, por lo que vi, me parece que sería demasiado trabajo para llevar a cabo uno por mi propia cuenta. Simplemente quería saber si hay algún otro usuario interesado en crear un wikiproyecto referente al Reino Unido. De ser así, por favor hágamelo saber en mi página de discusión puesto que me gustaría colaborar. Gracias.—Pablo.ea.92 21:49 18 ene 2008 (UTC)Responder

Formato de referencias editar

Hola. Las referencias debería usar la plantilla cita web, en vez de la forma inglesa. Aparte, los enlaces internos al idioma inglés en las mimas son innecesarios. Un saludo :) —Bedwyr (Mensajes) 12:30 30 ene 2008 (UTC)Responder

Pues sí, al menos lo de los enlaces debería cambiarse. Lo aprobé pero no me dí cuenta de eso. No creo que haga falta cambiar a en espera porque confio en que se cambie. De todas formas siempre podeis cambiarlo o estar en desacuerdo con mi aprobación de AB. Un saludo. Millars 12:52 30 ene 2008 (UTC)Responder
Tampoco creo que sea necesario ponerlo en desacuerdo; son detallitos que seguro que el autor corrige ;) Un saludo! —Bedwyr (Mensajes) 13:25 30 ene 2008 (UTC)Responder

Acento editar

¿Porqué lleva acento Portland? Es un término inglés, ni siquiera un anglicismo, y como tal no debería llevarlo. Pacoperez 13:45 30 ene 2008 (UTC)Responder

Aquí se dieron los motivos. Millars 13:48 30 ene 2008 (UTC)Responder
Para que no se genere más polémica ni sucesivos traslados, indicar que en el DRAE si se busca por Pórtland redirige a cemento Pórtland (lo mismo ocurre si se busca por Portland). La entrada de cemento Pórtland (nótese la tilde) indica:
1. m. cemento hidráulico así llamado por su color, semejante al de la piedra de las canteras inglesas de Pórtland.
Se puede observar que indica: "... semejante al de las canteras inglesas de Pórtland.", donde ese Pórtland se refiere a la isla de la que trata el artículo. Creo que es una referencias bastante sólida. Un saludo. Millars 23:14 30 ene 2008 (UTC)Responder
Seguir ciegamente lo que diga el DRAE nos puede llevar por mal camino. Pueden lhayeerse algunas incoherencias del diccionario en este artículo de José Martínez de Sousa. Paintman (¿hablamos?) 00:26 31 ene 2008 (UTC+1)
Bueno, pero lo que quiero decir es que Pórtland con tilde es correcto según el DRAE. Nosotros no somos fuente primaria. ¿Quién prevalece, José Martínez de Sousa en un artículo que no nombra a Pórtland o una entrada del DRAE que sí lo hace? Yo me decanto por lo que tenemos ahora y que está respaldado por las Academias de la Lengua, que nos guste o no es otra cosa. Un saludo. Millars 10:02 31 ene 2008 (UTC)Responder
Sí nombra a Pórtland. Eso es señal de que no lo leíste :(. Paintman (¿hablamos?) 00:15 1 feb 2008 (UTC+1)
Bueno, pues tampoco es para ponerse así porque se me pase. :P Millars 23:53 31 ene 2008 (UTC)Responder
Opino igual que Paintman, ya hastía seguir ciegamente a la DRAE, acaso tenemos que llamar Wáshington porque el acento reside ahí? O tenemos que llamar a todas las personas que se tengan el apellido y nombre Sydney como Sídney porque la bendita RAE dijo que se debe decir así como la ciudad? Por favor, invoco WP:CT, en la que dice que debe respetarse la grafía original, no vamos a ser subsidiaria de la DRAE, debemos reflejar lo que dice toda la comunidad hispana, y no es la versión conservadora de la RAE.—Taichi - (*) 17:04 31 ene 2008 (UTC)Responder
Voy a dejarlo como estaba hasta que se llegue a un consenso o en su defecto a una solución de compromiso. El ejemplo de Washington no es lo mismo porque el DPD sí que dice que es sin tilde. La CT indica que los títulos van en español y las Academias y la RAE son el máximo organismo en la lengua de esta enciclopedia. Rogaría que antes de realizar traslados sobre los que no hay consenso pero sobre los que se aportan fuentes y referencias verificables y válidas se discutiera en este lugar. Un saludo y no perdamos los nervios que eso no es bueno para nadie. Millars 17:18 31 ene 2008 (UTC)Responder

Referencias editar

Sí, el DPD dice Pórtland, pero el DPD está siendo inconsistente al acentuar Pórtland y no Portland. No es como "England -> Inglaterra" o "Ireland -> Irlanda" en que el nombre se pasa al Español. ¿Acentuamos Shéffield? ¿Acentuamos Wáshington? ¿Acentuamos Ashford? No, no lo hacemos. Si es cuestión de referencias, el DPDDRAE es una , pero hay muchas otras que pueden decir lo contrario. Así, sólo con extender mi mano el Larousse Enciclopédico Universal me dice que es "Portland", y supongo que si se busca más se podrá encontrar otras referencias. -- m:drini 17:41 31 ene 2008 (UTC)Responder

Aclaración, no es el DPD sino el DRAE. Si nos saltamos el DRAE es otra cosa. Millars 17:44 31 ene 2008 (UTC)Responder
¿El DRAE tiene jurisdicción sobre la forma en que se escriben nombres extranjeros cuando no son traducidos al español como en Wales -> Gales? -- m:drini 17:46 31 ene 2008 (UTC)Responder

En particular, en la cita del cemento, no veo que esté reglamentando sobre la forma correcta Portland vs Pórtland (en el sentido de decir "es incorrecto usar Portland"). Existen varios casos de palabras que admiten diferentes grafías ambas correctas, y una mención incidental en un ejemplo no me parece que sea suficiente para tomarla como norma general descartando toda grafía alterna.

Así,

  1. dado que la DRAE no está descartando explícitamente "Portland",
  2. por consistencia con los demás artículos similares,
  3. Porque la Academia misma señala que "Portland" es aceptable al no ser "Portland" una forma adaptada al español como "Inglaterra", "Irlanda", etc.
2. Topónimos que carecen de forma adaptada al español y se emplean tradicionalmente con la grafía propia de la lengua local o con la grafía correspondiente a una lengua puente. Se respetan estas grafías, incluso en lo concerniente a su acentuación, por tratarse de formas ya asentadas en el uso: Canterbury, Ottawa, Washington o Copenhague (del inglés Copenhagen, en danés København).

considero que el título correcto debe de ser "Isla de Portland". -- m:drini 17:54 31 ene 2008 (UTC)Responder

Pero si Pórtland aparece el el DRAE es que sí que se ha adaptado, sólo con la tilde, pero ya es una adaptación. A mi me parece que esto son intentos de interpretar para obtener el resultado deseado. Pero veremos que aporta más gente, que sino es un dialogo entre dos. Millars 18:03 31 ene 2008 (UTC)Responder

Entonces, Cánterbury sería la forma adaptada de Canterbury, y por tanto no se podría usar Canterbury. Si tradicionalmente se usa Portland, es válido seguir usando Portland (nuevamente, una forma no excluye la otra a priori). Y salvo en la definición de "cemento" no he visto más ejemplos que usen "Pórtland", por lo que WP:CT indica que debe usarse la forma original al ser la forma predominante (estoy revisando los libros de mi biblioteca, he encontrado varios Portland y ningún Pórtland). El uso avala Portland, la RAE lo permite, no he sido yo el único que ha expresado en esta discu la preferencia por Portland (y hasta ahora, sólo veo que tú le hayas defendido). ¿Tan difícil es aceptar el consenso? Se pedían referencias y argumentos, ya fueron dados. -- m:drini 18:08 31 ene 2008 (UTC)Responder

Tras una búsqueda en el DRAE por Portland:

La palabra Portland no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen una escritura cercana.
Pórtland

Más claro agua. La CT indica que debe usarse en español, no se si es que la CT tiene dos páginas distintas. ¿Donde permite la RAE su uso? aunque lo permita, ¿por que usar esa forma cuando hay una más correcta ortográficamente en español? Respecto de Canterbury, creo que no especifica nada, ási que si no hay tradición con Cánterbury no debería usarse (por cierto siempre he dicho "Cantérbury"). En la CAD Pablo.ea.92 también dfendió el uso con tilde, lo mismo que Miguel. Además, el que haya menos usuarios a favor o en contra no indica nada, no nos equivoquemos. Además, yo no he visto que aparte de tí nadie haya aportado mucho a excepción de Taichi, aunque este ha sido razonamientos pero no referencias. Por cierto, la definición de consenso es:

1. m. Acuerdo producido por consentimiento entre todos los miembros de un grupo o entre varios grupos.

Así que consenso no hay, que al final la gente usa esa palabra muy a la ligera, y la pregunta lo mismo te la puedo hacer yo, ¿tan difícil es aceptar Pórtland? No veo porque debo estar equivocado yo, al menos de momento no lo veo. Millars 18:20 31 ene 2008 (UTC)Responder

Creo que todos sabemos que wikiconsenso no es igual a unanimidad -- m:drini 18:44 31 ene 2008 (UTC)Responder
Y hasta donde yo sé, el DRAE no contiene TODAS las palabras del español. -- m:drini 18:47 31 ene 2008 (UTC)Responder
Bonita palabra esa palabra esa de wikiconsenso, ¿por que no llamarla mayoría? No, no las contiene todas, pero Pórtland sí, y de ahí esta doscusión, sino ya la habría dejado hace rato. Millars 18:53 31 ene 2008 (UTC)Responder
Solamente una simple pregunta para los partidarios de que se omita el acento gráfico en el título de este artículo: ¿en qué idioma hablan? Por mi parte, puedo decirles que yo hablo en español y como hisponahablante el diccionario de la Real Academia Española es algo así como una Constitución en términos lingüísticos para mí y debería serlo para cualquiera que se considere hispanohablante. Estemos de acuerdo con lo que una entidad reguladora disponga o no lo estemos, debemos acatarlo de todas maneras. ¿Acaso el hecho de que no me gusten las acciones llevadas a cabo por la presidenta de mi nación me da derecho a acribillarla sólo porque no estoy de acuerdo con lo que dispone la Constitución Nacional Argentina? Me resulta bastante ilógico. Hasta donde yo sé en esta Wikipedia se escribe en español. Portland no es una palabra en español; Pórtland, tal como lo afirma ese bednito DRAE, sí lo es. Así de simple. Entonces, recurriendo a la lógica, ¿cómo debería llamarse el artículo? Si ni siquiera aceptan las normas impartidas por la máxima autoridad de su propia lengua, no entiendo que hacen ustedes al tratar de difundir el conocimiento universal en esa misma lengua. Un último detalle: agradecería que Paintman no se ponga a redirigir páginas en cuyo artículo aparece la palabra "Pórtland" hasta tanto esta discusión no llegue a una conclusión final. Gracias.—Pablo.ea.92 20:10 31 ene 2008 (UTC)Responder
No creo que el diccionario de la Real Academia Española mencione a ningún grupo britanico de los '60. Eso es diferente.—Pablo.ea.92 22:34 31 ene 2008 (UTC)Responder
Un poco de humor no viene mal, pero me parece que es sacar las cosas de lugar. Como dice Pablo.ea.92 son cosas distintas. Millars 23:54 31 ene 2008 (UTC)Responder
  • Según WP:CT dice en la sección de "Títulos en español":
El título debe redactarse en español. Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas. Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.

En nignún momento dice que tengamos que usar a la Real Academia Española para solucionar la cuestión de los títulos. Y por favor Millars, decir que esto de quitar la tilde es fuente primaria, aceptarlo violaría por completo lo que cité arriba.—Taichi - (*) 20:52 1 feb 2008 (UTC)Responder

A decir verdad, estoy seguro de que no se utiliza ninguna de las dos posibilidades en los países de habla hispana por el sencillo hecho de que Pórtland no es más que una insignificante isla en el Canal de la Mancha. No creo que ese sea un argumento válido porque directamente no se usa el nombre de la isla, porque ni siquiera se tiene noticia de la existencia de la misma. Siendo así, sólo nos queda lo que nos dice la RAE.—Pablo.ea.92 23:27 1 feb 2008 (UTC)Responder
Ejem, Portland... aquí hay al menos unas 20 acepciones... estamos hablando de muchísimas... sobre todo me preocupa la ciudad de Oregón, que es muy conocida a nivel mundial... —Taichi - (*) 23:31 1 feb 2008 (UTC)Responder
Sí, nadie ha discutido que la ciudad de Oregón sea Portland. Aquí estamos hablando de la isla, el puerto y la piedra de Inglaterra y por defecto del hormigón que cogió su nombre. Las otras "Portland" han podido pasar al español de modo distinto. Millars 00:34 2 feb 2008 (UTC)Responder
Exacto. Concuerdo plenamente con lo expuesto por Millars. No discuto que existan un par de puntos geográficos sobre la faz de la tierra que lleven el nombre de "Portland" y que tengan su buen renombre en el escenario internacional, y acepto el hecho de que su nombre deba escribirse sin acento gráfico puesto que está en inglés y ningún organismo de nuestra lengua dice nada sobre ellos. No pretendo que el título del artículo sobre la localidad de Oregón lleve tilde en nuestra Wikipedia, puesto que eso sí sería un indiscutible error. No obstante, la historia de la Isla de Pórtland es muy diferente ya que no es conocida a escala mundial --no al menos dentro de la comunidad hispanohablante-- y tiene un nombre en español. Son dos cosas distintas.—Pablo.ea.92 02:12 2 feb 2008 (UTC)Responder
Me he perdido de algo, pero ¿desde cuándo la Real Academia de la Lengua se volvió elitista? Si tienen referencias, muéstrenlo, porque sinceramente cada vez esta sustentación de la tilde en Portland se vuelve una apofemia.—Taichi - (*) 20:47 2 feb 2008 (UTC)Responder
El enlace y la cita sacada del DRAE están más arriba. Millars 22:04 2 feb 2008 (UTC)Responder

Puestos a castellanizar, podríamos llamarlo "Isla de la tierra del Puerto"...vamos a ver, que una cosa es el cemento, o lo que sea que se haya castellanizado e incluido en el DRAE, y otra muy distinta el nombre de la isla. No hay traducción al castellano (P.ej. London=Londres): se queda como es en origen. Vamos, digo yo... Pacoperez 13:36 3 feb 2008 (UTC)Responder

No somos nosotros los que castellanizamos ni los que decidimos el uso de la lengua. Como bien dices, una cosa es el cemento y otra la isla, pero en la entrada del DRAE aparecen ambos términos, sino no estaría aquí usando mi tiempo. Para que sea más claro vuelvo a poner la cita:

1. m. cemento hidráulico así llamado por su color, semejante al de la piedra de las canteras inglesas de Pórtland.

Se puede observar que indica: "... semejante al de las canteras inglesas de Pórtland.", donde ese Pórtland se refiere a la isla de la que trata el artículo y por lo tanto podríamos afirmar que sí que hay traducción al castellano/español. Un saludo. Millars 13:47 3 feb 2008 (UTC)Responder

Y no crees que le resultaría contradictorio al DRAE citar el cemento con acento y la procedencia sin él? Isla de Potland, en sí, como isla, no tiene entrada (lógicamente) en el diccionario. Pacoperez 21:02 3 feb 2008 (UTC)Responder
Claro, tu mismo lo has dicho, resultaría contradictorio que el cemento llevara la tilde y la isla no. De ese razonamiento se extrae que ambos términos deben llevarla según la RAE. Millars 21:08 3 feb 2008 (UTC)Responder

Ya me han respondido el correo electrónico que envie a la RAE de consulta, procedo a su reproducción:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

En las palabras de otras lenguas que, por su falta de adaptación a la nuestra, escribimos con letra cursiva o entre comillas, así como en los nombres propios originales de tales lenguas (que no se escriben con ningún tipo de resalte tipográfico), no se utilizará ningún acento que no exista en el idioma a que pertenecen. Ejemplos: Washington.
Si se trata de voces ya incorporadas a nuestra lengua o adaptadas completamente a su pronunciación y escritura, habrán de llevar tilde cuando lo exija la acentuación del español. Ejemplos: búnker, París, Támesis, Milán.
En el caso del topónimo Pórtland (nota mía: estaba en negrita en el correo), la acentuación sería admisible dado que su forma es pronunciable en español y puede considerarse una palabra plenamente incorporada.
Reciba un cordial saludo.

__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española

Millars 17:58 5 feb 2008 (UTC)Responder

Vale, pues que pase Mouse a Ratón. Paintman (¿hablamos?) 20:28 5 feb 2008 (UTC+1)
Aunque eso debería comnetarse en la página de discusión de ese artículo, por mi no habría problema. De hecho me parece un error que tengamos mouse. Millars 19:39 5 feb 2008 (UTC)Responder

Ateísmo e irreligión editar

Cambio en la sección de demografía la denominación de "ateo"/"ateísmo" por la de "irreligioso"/"irreligión", debido a que en el artículo en inglés se habla de "not religious"/"no religion". Por si existe alguna duda al respecto, "ateo" e "irreligioso" no son lo mismo. El ateísmo es: la doctrina o posición definida ya sea por el rechazo al teísmo o por la posición de que no existen las deidades. La irreligión es: el hecho de no practicar o seguir una religión. Esto no implica necesariamente que el irreligioso no crea en un Dios o dioses(…) Aunque las personas clasificadas como irreligiosas, normalmente —es decir, no siempre— no siguen ninguna religión, no todas son necesariamente opuestas a la creencia en lo sobrenatural o en deidades. En particular, aquellas que asocian con la religión organizada cualidades negativas, pero todavía mantienen creencias espirituales, tal vez se describen a sí mismas como irreligiosas. "Irreligión" es un concepto más amplio y el adecuado en este contexto debido a que la información de los censos no discrimina entre "aquellos que firmemente no creen en la existencia de una o más deidades" y "los que no practican o siguen una religión, más allá de que quizá sí mantengan creencias espirituales". Pablo.ea.92 (discusión) 22:45 23 abr 2010 (UTC)Responder

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 20:41 28 nov 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 35 en Isla de Pórtland. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 05:57 25 oct 2017 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Isla de Pórtland. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:49 26 mar 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Isla de Pórtland. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 17:35 2 ago 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Isla de Pórtland. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:58 8 may 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Isla de Pórtland. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:32 17 sep 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Isla de Pórtland. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:59 13 jun 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Isla de Pórtland».