Discusión:Leopoldina de Brasil
Leopoldina de Brasil es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Detalles
editar- Sobre la referencias
- Si se emplea la forma [apellido] [año] hay que ser coherentes y hacerlo en todas las ocasiones. Hay citas que no lo indican de Defrance, Wehrs, Lessa y del Priore.
- No es una falta de coherencia, es que de Bragança hay tres obras y hay que puntualizar cuál de las tres es. En cuanto a los otros, al haber solo uno no me parece pertinente poner el año por haber solo uno. Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 11:35 20 ene 2012 (UTC)
- Hay otras obras que no son de Bragança que también indican el año. Yo creo que por tratarse de un sistema de citación, el llamado de Harvard, convendría buscar que queden todas las notas igual, pero es un aspecto formal: podemos pedir otra opinión. Roy 11:13 21 ene 2012 (UTC)
- No veo la obra de Del Priore en la bibliografía. (¿?)
- En la bibliografía se han de traducir lo que no es estricto dato bibliográfico. Es decir, no se pone "in..." sino "en..." y los meses, cuando se refiere a la publicación se han de traducir (a menos que formen parte del título).
- La referencia de la nota 26 y 28, ¿es fiable?
- Yo diría que sí, pero he eliminado la información que estaba referenciada por ella para curarnos en salud, Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 11:35 20 ene 2012 (UTC)
Gracias, Roy 10:54 20 ene 2012 (UTC)
- Gracias a ti por la revisión, Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 11:35 20 ene 2012 (UTC)
- Sigo revisando aunque anoté todavía algo en el primer punto aquí. Roy 11:13 21 ene 2012 (UTC)
- Sobre el contenido
- El texto que se cita textual de Del Priore en la sección "Muerte" debería ir también en su original portugués y quedar claro que se trata de una traducción hecha por el wikipedista.
- ¿Cómo indico eso?, Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 11:42 21 ene 2012 (UTC)
- Este texto:
Los problemas gastrointestinales y la fiebre, sin embargo, no se asociaron a la ingestión de agua contaminada por una epidemia que asolaba Viena. En la segunda semana, no obstante, la princesa se encontraba en un estado de postración preocupante
No se entiende bien. Parece que la idea de la primera frase es que como había una epidemia (¿de qué?) en Viena, nadie supuso que lo que la princesa tenía era una enfermedad más grave. El "no obstante" de la segunda frase no lo entiendo tampoco (de hecho en español esa clase de formas adverbiales van al inicio: "Sin embargo,...", "No obstante, ..." En otras lenguas –como el italiano– he visto que se pone luego, pero suena raro en español. De cualquier forma, habría que redactarlo de nuevo para que se entienda el sentido. Roy 11:31 21 ene 2012 (UTC)
- En español también es posible colocarlo el "sin embargo" o el "no obstante" en el medio de la frase para marcar la contraposición. No obstante, he modificado la redacción del párrafo para que quede más clara la idea. Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 11:42 21 ene 2012 (UTC)
- OK. Pues por mí ya está la revisión. Creo que se ha solicitado la doble revisión y quizás convenga que la haga otro que además sepa portugués para que pueda confrontar la versión y aprobarlo definitivamente como AB. Saludos y gracias por la traducción, --Roy 17:46 25 ene 2012 (UTC)
- Ok, gracias por la revisión. En cuanto a la doble revisión no sé si te refieres a la recomendación que se hizo o si has solicitado ayuda a otro revisor. Un saludo, Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 17:50 25 ene 2012 (UTC)
- OK. Pues por mí ya está la revisión. Creo que se ha solicitado la doble revisión y quizás convenga que la haga otro que además sepa portugués para que pueda confrontar la versión y aprobarlo definitivamente como AB. Saludos y gracias por la traducción, --Roy 17:46 25 ene 2012 (UTC)
Me refiero a la recomendación, pues no se me ocurre ningún revisor que domine el portugués para poder revisar mejor la traducción :) --Roy 20:22 26 ene 2012 (UTC)
Revisión AB 7 de febrero de 2012
editarExcelente artículo Alelapenya, al igual que el de María Amelia de Braganza. Sin embargo, he encontrado algunas frases poco claras o incorrectas que se deben corregir, las siguientes:
- Discurso del trono. Me suena raro, supongo que será «discurso de entronización»
- Comentario No son muchas entradas, pero la expresión sí existe. Roy 18:40 7 feb 2012 (UTC)
- De hecho, antes había un artículo en español pero fue borrado, creo que por ser considerado fuente primaria. Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 18:56 7 feb 2012 (UTC)
- Papá deseaba este viaje y tenía el punto de mira en nuestros matrimonios. «Tener en el punto de mira» no es la expresión adecuada en este contexto, mejor otra.
- Corregido, Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 18:56 7 feb 2012 (UTC)
- Esa residencia, ellos y sus descendientes la tendrían en usufructo pues el inmueble formaría parte del patrimonio nacional. Falla algo, debe expresarse de otra manera.
- Hecho He unido las dos frases
- pero durante la mañana del martes se le cogió el pecho y a las 10 los médicos declararon que no había más esperanza. No acabo de entender eso de «se le cogió el pecho».
- Hecho. Esa expresión la uso normalmente pero no sabía que fuera tan local. La he sustituido por "empezó a respirar con dificultad", que es lo que realmente le pasó. Alelapenya (vamos lá falar) (discusión) 18:56 7 feb 2012 (UTC)
Sólo es eso, una vez corregido el artículo será aprobado. Un saludo. Alonso de Mendoza ~ Mensajes 18:35 7 feb 2012 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Leopoldina de Braganza. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20110605001806/http://www.royaltyguide.nl/countries/germany/coburg/staugustinkirche.htm a http://www.royaltyguide.nl/countries/germany/coburg/staugustinkirche.htm
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:21 27 may 2019 (UTC)