Discusión:Little House on the Prairie (serie de televisión)
¿Ese La Pequeña Casa en la Pradera se utilizó como título de la serie en castellano o es meramente una traducción literal? --Usuario:Erri4a + mensajes aquí 22:43 19 oct 2006 (CEST)
- El título de esa serie en España era La casa de la pradera. Esto es una traducción literal que no se ajusta a como se comercializó aquí. Por si esto sirve de referencia: http://www.rtve.es/informa/tveinforma/historico/13-10-03/cruzyraya.html
Deberían quitar diversas cosas que de enciclopedia tienen poco, como "Hoy, La Pequeña Casa en la Pradera está encontrando fama otra vez con una nueva y más joven audiencia. Incluso con las comodidades modernas del siglo XXI la gente alrededor del mundo aún puede relacionarse con el amor, las moralejas fuertes y los ricos valores de familia que los Ingalls representan. Y para los entusiastas que crecieron mirando el popular drama de televisión, La Pequeña Casa todavía continúa satisfaciendo al corazón nostálgico que existe en todos nosotros." A lo mejor para un artículo de un blog en el que se da una opinión personal está bien, pero no para una enciclopedia seria.
Anna -> ¿preguntas, quejas? 23:04 19 oct 2006 (CEST)
Esta frase: Durante la temporada de 1982-1983, la serie fue difundida con el nuevo título Pequeña Casa: Un nuevo comienzo. ¿Dónde se difundió con ese nombre? No en España, está claro..--Superflicka (discusión) 07:17 3 nov 2011 (UTC).
transmisión original en México editar
Originalmente la serie se transmitio por Canal 5 de Televisa, hubo una breve retransmisión por Galavisión, pero originalmente fue por Canal 5. ~~
locaciones editar
<< tiene problemas para asentarse con su familia en Plum Creek, Minnesota. Él y su esposa Caroline se trasladan a Walnut Grove, Minnesota, en busca de una comunidad mejor y de prosperidad.>> Parece indicar dos lugares, pero el Plum creek (Arroyo de las Ciruelas) es una corriente de agua que pasa cerca de Walnut Grove, junto a la cual, a una milla del pueblo, se establecieron los Ingalls.--181.47.159.236 (discusión) 14:47 21 may 2015 (UTC)
Títulos en español editar
En Títulos en español dice: "La familia Ingalls (América Central, América del Sur y Argentina)" Debería cambiarse esa "redundancia".
ARGENTINA ES AMÉRICA DEL SUR.
Se los dice un ARGENTINO, que de eso sí que sabe.