Discusión:Mijaíl Barýshnikov

Último comentario: hace 6 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados

¿Barýshnikov? ¿Desde cuando las consonantes llevan tilde en castellano? ¿y desde cuanto la y griega funciona como vocal si no es al final de una palabra, como en "rey"? Lo edito como "Baríshnikov" para solucionar estos atentados contra la lengua española y además acercarlo a la escritura lituana.

¡Hola! Dicho apellido no tiene nada que ver con la escritura letona (no lituana) como, primero, es 100% ruso y, segundo, la persona nació en la URSS, cuando el ruso era el idioma más oficial que cualquier otro local. Sinceramente, --Paganel (discusión) 21:26 14 oct 2009 (UTC)Responder

Saludos. — El comentario anterior sin firmar es obra de 88.27.85.88 (disc.contribsbloq). Ketamino (Dime) 14:43 20 ene 2009 (UTC)Responder

In fact... Hecho. He aprovechado para otros cambios menores, tipografía, etc. Salud. Ketamino (Dime) 14:43 20 ene 2009 (UTC)Responder

Muy sencillo, resulta que el apellido es ruso y según las reglas de transliteración oficiales en Wikipedia WP:T la letra ы se transcribe como y. Dado que el apellido es esdrújulo, se le agrega el acento a la ý. Cordialmente, Hlnodovic

Muy justo. --Paganel (discusión) 21:26 14 oct 2009 (UTC)Responder

Como se ha avisado a Hlnodovic, sus peculiares trasliteraciones no ofrecen la fuente lingüística de dónde se extraen y wikipedia no es fuente primaria. En cualquier caso no puede acentuarse gráficamente en español la "y". Deshago el último traslado. Escarlati - escríbeme 23:31 14 oct 2009 (UTC)Responder

Lo que tú llamas mis peculiares transliteraciones no son otra cosa que una política oficial de Wikipedia [1]que tú y otros usuarios se niegan a aceptar, por su aplicación total de una política que solo es general, como es el caso de el nombre más conocido. Lee bien el asunto sobre fuente primaria, se refiere a artículos y no a la forma, recuerda el caso de adC, donde fue necesaria una votación para cambiarla a. de C. y no fue suficiente el argumento de que era una fuente primaria para cambiarlo de oficio. Desde luego en castellano no se acentúa ý, pero tampoco se usan zh, sh, ni y como vocal como se hace en este artículo. Las reglas de acentuación dicen: se acentúan las vocales, pero no dice que serán exclusivamente a e i o u (en castellano lo son, pero no olvides que esta es una trascripción, no son exónimos).
Hlnodovic

Dadas las explicaciones sobre las reglas de transliteración del ruso considero también oportuno que el título del artículo sea Barýshnikov. Es evidente que ý está funcionando como vocal en la palabra, y que es una transcripción. Cito literalmente de la página de transliteración de la wikipedia [2]: En las transliteraciones se acentúan todas las esdrújulas, las graves que no terminen en n, s o vocal y las agudas que terminen en dichas letras. Para estos efectos se considerará y como vocal, de manera que recibirá acento cuando corresponda, verbigracia Rýkov. Se hace presente que en ruso es correcto escribir acentos gráficos sobre las vocales para indicar la acentuación correcta, aunque no se haga en el lenguaje escrito habitual. Incluso, veo totalmente absurdo el agregar Baríshnikov, porque la diferencia que aporta "y" sobre "i" es considerable: de una и a una ы (gutural), muy muy diferentes en ruso. Vamos, como si en castellano en lugar de escribir patata escribes potata. Gracias.--Quirís (discusión) 19:29 20 feb 2010 (UTC)Responder

He deshecho el traslado porque evidentemente (no hay más que ver el historial) no hay consenso para este traslado. WP:CT está por encima de la página de trasliteración, y señala que debemos usar el nombre más conocido en español. A menos que se demuestre lo contrario mediante fuentes lingüísticas, lo más usual es utilizar en español su apellido con la misma grafía que en inglés (esto es, Baryshnikov), no olvidemos que es un bailarín nacionalizado estadounidense. Véase, al respecto, este cuadro, donde se señala que lo pertinente a los casos particulares de emigrantes a un país donde se emplee el alfabeto latino y en el que haya adquirido la nacionalidad, es usar la grafía empleada en el país de adopción (es decir, Baryshnikov, análogamente a Chagall, que trae el ejemplo). Ruego que no se realicen traslados polémicos y contra las políticas (que aduzco aquí) sin consenso. Escarlati - escríbeme 18:29 12 mar 2010 (UTC)Responder

si nacio en letonia no es de estados unidos es leton entonces ponganlo bien bailarin actor y coreografo leton no estadounidense por q origen se usa para la ascendencia. si el es leton es leton no estadounidense nacion en letonia --190.31.131.116 (discusión) 18:55 26 abr 2011 (UTC)Responder

He cambiado en lugar de nacimiento, letonia y la bandera actual por RSS Letona y la bandera de la URSS, dado que letonia no existía como país y mucho menos con la actual bandera. 16:54 12 mar 2014

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 17:17 23 nov 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 3 en Mijaíl Barýshnikov. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:31 13 nov 2017 (UTC)Responder

Madre de Dios... xD editar

Así que ahora Wikipedia decide las normas ortográficas hispanas... xDD. consonantes acentuadas como en polaco o checo. ¡Menuda panda de subn...! xDD

Volver a la página «Mijaíl Barýshnikov».