Discusión:Movimiento por la Libertad de Expresión

Último comentario: hace 5 años por Sabbut

La traducción que considero correcta en español para el artículo es: «Movimiento de Libre Expresión» No se que opinaran los editores del artículo??? — El comentario anterior sin firmar es obra de Jsaenznoval (disc.contribsbloq). 03:00 7 abr 2010

«Free speech» generalmente se traduce como «libertad de expresión», y un movimiento llamado «Free Speech Movement» se entiende de forma más natural en español como un movimiento a favor de la libertad de expresión, o «Movimiento por la Libertad de Expresión». Acabo de hacer el traslado pertinente. Sabbut (めーる) 17:54 31 jul 2018 (UTC)Responder
Volver a la página «Movimiento por la Libertad de Expresión».