Discusión:Teotongo

Último comentario: hace 3 años por Manfariel en el tema Etimología

Enlaces rotos

editar

Elvisor (discusión) 11:02 18 nov 2015 (UTC)Responder

Etimología

editar

El que elaboró esa etimología estaba en un craso error. "Teotongo" proviene normalmente de Teotonko, cuya traducción usual pero que considero errónea es "en el ídolo", del náwaŧ teotonŧi (ídolo, diminutivo -clásicamente considerado despectivo- de teoŧ, "dios") y el sufijo locativo -ko. Considero que su traducción correcta debería ser "(lugar) donde hay ídolos".

-¿Dónde vives?
-En el diosecillo. ¿Y tú?
-Donde hay ídolos.

La considerada grafía "correcta" de Teotolco sería Teotolko: teoŧ (dios) + tollin o tullin (junco) + -ko (sufijo locativo), que se traduciría clásicamente "en los juncos de los dioses", pero que yo reinterpreto como "juncos donde hay dioses", pudiendo ser tal vez el nombre dado a un juncal donde se hallaron ídolos. --Manfariel (discusión) 19:00 13 feb 2021 (UTC)Responder

Volver a la página «Teotongo».