Discusión:Xerodermia pigmentosa

Último comentario: hace 9 años por Arthur A Correa Treuherz en el tema Informe de error

Informe de error

editar

La traducción que se hace al español de la enfermedad es incorrecta. Sería xerodermia pigmentaria y no pigmentosa. - 150.214.40.116 (discusión) 18:16 11 jun 2011 (UTC)Responder

Tal vez ese sea el nombre gramaticalmente correcto en español, pero nuestra convención de títulos nos pide usar el más común, y buscando en Google Libros en español, se encuentran 71 resultados para xerodermia pigmentaria y 897 para pigmentosa. Igual   agregué la otra forma. Gracias por su mensaje. ggenellina ¿mensajes? 08:09 15 jun 2011 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 10:13 17 jun 2011 (UTC)Responder
En CIE-9 y CIE-10 es xeroderma pigmentoso (Esta preferencia también se hace clara al buscar en google books, google académico y google, así como en títulos y resúmenes de las fuentes de la BVS, limitándolas al idioma español. Por otro lado, CIE-10 no estandariza otros términos de enfermedades que terminan con -derma o con -dermia. Acepta a las dos formas (ejemplo en el índice: Escleroderma, esclerodermia (difuso) (generalizado) M34.9), y la RAE solo posee -dermia. Haciendo una revisión a estos términos en el vocabulário DeCS (http://decs.bvs.br) pude verificar que la mayoría utilizaba -dermia, mostrando ser recomendable que los demás se adecuaran a esta forma para 2015 (piodermia y xerodermia). Acabo de hacerlo. --Arthur A Correa Treuherz (discusión) 20:12 13 ene 2015 (UTC)Responder
Volver a la página «Xerodermia pigmentosa».