El auriga

libro de Mary Renault

El auriga (The Charioteer) es una novela bélica histórica de Mary Renault, publicada por vez primera en Londres en 1953. Se ambienta en Inglaterra durante la Segunda Guerra Mundial. Relata el triángulo amoroso entre tres hombres, uno de ellos herido en la batalla de Dunquerque (Laurence, conocido como Laurie), otro veterano retirado (Ralph) y el tercero objetor de conciencia (Andrew).

El auriga
de Mary Renault Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Novela Ver y modificar los datos en Wikidata
Subgénero Literatura de temática LGBT y novela histórica Ver y modificar los datos en Wikidata
Tema(s) Segunda Guerra Mundial Ver y modificar los datos en Wikidata
Idioma Inglés Ver y modificar los datos en Wikidata
Título original The Charioteer Ver y modificar los datos en Wikidata
Editorial Longman Ver y modificar los datos en Wikidata
País Reino Unido Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1953 Ver y modificar los datos en Wikidata

Debe su título al mito del carro alado, de Platón, según el cual las decisiones que una persona puede tomar le llevan por uno u otro camino en la vida, al igual que un auriga maneja una carruaje (biga) de dos caballos, uno blanco y otro negro, cada uno de los cuales representa respectivamente la razón y la pasión.

La editorial estadounidense de Renault (Morrow) rechazó publicarla hasta el año 1959 debido a su retrato, en líneas generales, positivo, sobre la homosexualidad. El auriga es una novela significativa porque presente un tema gay de manera destacada, y positiva en una fecha bastante temprana y rápidamente se convirtió en un superventas, en particular dentro de la comunidad gay.[1]

Argumento

editar

Esta novela romántica se ambienta, principalmente, en 1940 durante el período de la Segunda Guerra Mundial inmediatamente posterior a Dunkerque, en un hospital militar inglés durante los apagones y bombardeos nocturnos. El protagonista de la historia, Laurie (Laurence) «Spud» Odell, es un soldado joven herido en Dunkerque quien debe decidir si ama a un joven objetor de conciencia que trabaja en su hospital o un oficial naval a quien ha «adorado» cuando ambos eran alumnos en un internado sólo para chicos y con quien de pronto ha reconectado. En aquella época, Laurie ignoraba que eso que sentía era ser homosexual.

El objetor de conciencia, Andrew Raynes, es un joven cuáquero. No entra en combate por lo que trabaja como ordenanza en el hospital donde convalece Laurie. Andrew no es consciente de su propia sexualidad. Establecen una relación de amistad.

Ralph Lanyon, quien capitaneaba el buque mercante que evacuó a Laurie de Dunkerque, era el héroe de juventud de Laurie en la escuela, pero fue expulsado por un incidente sexual con otro chico (Hazell). Tiene experiencia sexual y es un miembro establecido de la subcultura homosexual de la ciudad más cercana.

Laurie debe aceptar su propia naturaleza, así como los dos diferentes aspectos del amor, que personifican Andrew y Ralph: la naturaleza asexual, «pura» de su amor por Andrew; y la satisfacción sexual de su amor por Ralph. El título de la novela procede de la alegoría del auriga que emplea Platón en su diálogo Fedro, en el que el alma (el auriga) debe aprender a dominar los dos aspectos del amor, el caballo negro representaría el lado lujurioso del amor, y el caballo blanco representaría la parte altruista del amor.

Ralph y Laurie inician una relación pero el segundo está confundido y cree que ama a Andrew pero éste ni siquiera sabe que lo que siente por Laurie y sus creencias le impiden aceptarlo también.

Esta confusión de Laurie le impide ver en Ralph a la pareja adecuada para él. Ralph lo ama y sabe que pueden tener un futuro juntos; son de caracteres afines y también en su manera de entender y vivir su homosexualidad en una época como esa.

Con el tiempo, las circunstancias acaban forzando a Laurie a elegir a Ralph en vez de a Andrew, dejando a Andrew antes que forzarlo a un conflicto con sus creencias religiosas y su sexualidad aún por decidir. Hay altruismo también por parte de Ralph, puesto que está dispuesto a sacrificarse antes que interponerse en el camino de Laurie y forzarle a llevar su propio estilo de vida, de sexualidad encubierta y «especialización».[2]

Renault se preocupaba por que los hombres homosexuales fueran miembros de la sociedad completamente integrados, y que no intentaran existir en un gueto hecho por ellos mismos, como queda ejemplificado en la fiesta («en parte burdel, en parte club de corazones solitarios»)[3]​ en que Ralph y Laurie se reencuentran. En Ralph, Renault crea un héroe dañado con el potencial para ser un guerrero noble (ella alude al El banquetede Platón, en que un personaje filosofa sobre un ejército compuesto de amantes masculinos), a quien Laurie, que aún no ha perdido su idealismo juvenil, puede redimir. La esperanza es que Laurie y Ralph puedan construir una relación a largo plazo que tenga sentido, más que una vida que sólo ofrezca gratificación sexual.

Durante la guerra, Renault se había formado como enfermera y trabajó durante varios meses en el hospital de emergencias en Winford justo en las afueras de Bristol (que tenía bastantes objetores de conciencia trabajando como ordenanzas).[4]​ La ambientación de la historia en tiempos de guerra le permite a Renault tratar temas como por ejemplo que los hombres gais podían ser miembros de la sociedad valiosos y útiles, tal como ella dice «alcanzar la dignidad como ser humano»,[5]​ mientras que al mismo tiempo permanecían fieles a su propia naturaleza. Otras novelas tempranas de Renault trataron también temas gais (principalmente, lésbicos) pero en sus novelas posteriores, Renault se alejó del siglo XX y se centró en historias de amantes masculinos en las sociedades guerreras de la antigua Grecia. Así ella no tuvo que tratar más con los temas y prejuicios gais modernos, y era libre de examinar la naturaleza del amor masculino y los héroes como objeto romántico.

Personajes

editar

Laurence "Laurie" Patrick («Spud») Odell: el personaje principal, de 23 años; herido en Dunkerque y enviado a un hospital temporal en el país, obviamente cercano a Bristol (llamado Bridstow en la novela)[6]
Ralph Ross Lanyon: un par de años mayor que Laurie y anteriormente prefecto jefe del internado de Laurie; fue expulsado tras un «escándalo sexual»; se une a la marina mercante y después a la Real Reserva Naval de Voluntarios durante la guerra y pierde varios dedos de una mano mientras capitanea el barco que trajo al herido Laurie de vuelta de Dunkerque; uno de los intereses románticos de Laurie[6]
Andrew Raynes: el otro interés amoroso de Laurie; un joven cuáquero y objetor de conciencia que trabaja en el hospital en el que Laurie es un paciente[6]
Reg Barker: amigo de Laurie, otro soldado herida en el hospital[6]
Madge Barker: la esposa de Reg, que tiene un affaire[6]
Enfermera Adrian: una enfermera en el hospital en el que Laurie y Reg son pacientes[6]
Lucy Odell: la madre de Laurie[6]
Michael Odell: el padre de Laurie, fallecido. Un periodista irlandés que murió de alcoholismo y neumonía cuando Laurie tenía seis años.[6]
Gareth Straike: el segundo esposo de la madre de Laurie[6]
Bunny: compañero de Ralph y antiguo compañero de piso[6]
Alec Deacon: un médico residente, amigo y expareja de Ralph [6]
Sandy Reid: también un médico residente y actual pareja de Alec[6]
Dave: un cuáquero viejo, que también trabaja en el hospital y es el líder oficioso de los objetores de conciencia que trabajan como ordenanzas; amigo de la familia de Andrew desde hace años. Tuvo, como mínimo, un «encaprichamiento» con el padre de Andrew (Bertie) antes de casarse[6]

Recepción y análisis crítico

editar

David Sweetman, el biógrafo de Renault, señala que algunos críticos relacionaron el libro con el creciente movimiento para reformar las leyes contra la homosexualidad en el Reino Unido e «incluso atrajo el apoyo del periódico oficial de la iglesia de Inglaterra».[7]Anthony Slide observa que El auriga fue un superventas dentro de la comunidad gay.[1]Michael Bronski llamó a la novela «un claro alegato por la tolerancia de los homosexuales» y lo alabó como obra «sincera y bien escrita».[8]

El auriga no estuvo incluida en la lista top 100 de novelas gais y lesbianas recopilada por The Publishing Triangle en 1999. Sin embargo, los visitantes del lugar la votaron como su número 3 (de 100).[9]

El auriga se ha publicado de manera continua desde su publicación y sigue influyendo a lectores incluso después de sesenta años.[10]​ y [11]

En 2013 el libro fue reeditado por Virago Press dentro de su serie Modern Classics; esta edición tiene una útil introducción escrita por Simon Russell Beale.[12]

El auriga se publicó en español en 1989, con traducción de María José Rodellar.[13]​ y en griego en el año 1990 con el título Ο Ηνίοχος.[14]

En 2008, un fan creó su impresión de un trailer para la (nunca realizada) película de la novela.

Referencias

editar
  1. a b Slide, Anthony (2003). Lost Gay Novels: A Reference Guide to Fifty Works from the First Half of the Twentieth Century. Routledge. p. 152.  Como se publicó en 1953, «El auriga», aunque se menciona de pasada (pág. 152) no es, de hecho, analizada en este libro.
  2. Renault, Mary (1989). «Capítulo 6». El auriga. Barcelona: Grijalbo. pp. 154-155. ISBN 9788425320576. «La fiesta se hallaba en plena ebullición. Mientras contemplaba la escena, una sensación de momentáneo distanciamiento se apoderó de él. Después de varios años de pensar confusamente sobre el tema, de repente vio con bastante claridad de qué huía, por qué había rechazado la primera invitación de Sandy y en qué consistía su desavenencia con Charles, que era la misma que sentía hacia el noventa por ciento de las personas allí presentes. Eran especialistas. No sólo habían aceptado sus limitaciones, igual que Laurie estaba dispuesto a aceptar las suyas, llevados por la lealtad a su personalidad si no a su sexo, y a aportar un poco de humildad adicional a la ardua tarea de estudiar la experiencia humana, sino que también se habían identificado con ellas, se estaban entregando a ellas. Le habían vuelto la espalda a toda otra realidad y se habían acurrucado cómodamente en ellas, como en el seno materno». 
  3. Renault, Mary (1989). «Capítulo 14». El auriga. Barcelona: Grijalbo. p. 364. ISBN 9788425320576. «No es sólo que habría maricas. Una fiesta de maricas es una cosa entre un club de almas solitarias y un burdel no profesional.» 
  4. The Winford Team : a record of the life and work of a group of conscientious objectors engaged on orderly duties at Winford Hospital, Bristol. 1940-1944... ¿Londres?: Edgar G. Dunstan. 1945. p. 61. 
  5. Renault, Mary (1989). «Capítulo 16». El auriga. Barcelona: Grijalbo. p. 404. ISBN 9788425320576. «Buena suerte, Spud. Siempre hemos coincidido en que a la derecha, a la izquierda o en el centro, es necesario alcanzar la dignidad como ser humano. Yo no lo he hecho, pero tú lo harás.» 
  6. a b c d e f g h i j k l m Renault, Mary (1959). The Charioteer (First US edición). New York: Pantheon. p. 347. (requiere registro). 
  7. Sweetman, David (1993). Mary Renault. United States: Harcourt Brace & Company. p. 148. 
  8. Bronski, Michael (2003). Pulp Friction: Uncovering the Golden Age of Gay Male Pulps. Nueva York: St. Martin's Griffin. pp. 359–360. ISBN 9780312252670. (requiere registro). 
  9. «Publishing Triangle». www.publishingtriangle.org. Consultado el 12 de julio de 2019. 
  10. Crawford, David S. "A Bookish Moment". National Post; Don Mills, Ont. [Don Mills, Ont] 11 de septiembre de 1999: 9.
  11. Mendelsohn, Daniel. New Yorker January 7, 2013. https://www.newyorker.com/magazine/2013/01/07/the-american-boy
  12. Renault, Mary (2013). The Charioteeer. Londres: Virago : Modern Classics. p. 420. 
  13. Renault, Mary (1989). El auriga. Barcelona: Grijalbo. 
  14. Renault, Mary (1990). Hō eniochos. Atenas: Ekdoseis Kaktos.