Diferencia entre revisiones de «Wikipedia:Café/Archivo/Miscelánea/Actual»

Contenido eliminado Contenido añadido
Dereck Camacho (discusión · contribs.)
Línea 393:
::Primero [[Usuario:Leoncastro|Leoncastro]] yo no he acusado de nada, hice unas preguntas, y realmente tengo curiosidad al respecto. Repito ¿entonces cual era la finalidad de sugerir el usar "celu"? Si no era una burla ¿era una sugerencia seria? Es una pregunta real. Similarmente comparar el uso de celular con ''wea'', ''cachái'', ''popoliar'', ''quequé'', ''confort'', ''fome'', ''qliao'', ''conchetumare'', ''jolaperra'' (tus palabras, no mías) me parece ofensivo, porque busca poner "celular" al mismo nivel que localismos coloquiales incomprensibles para los que no son de la localidad. ¿Tan incomprensible es "teléfono celular" para los españoles que lo comparan con "popoliar"? De nuevo, es un apregunta real.
::Segundo, Google Ngram es para todos los efectos una fuente no fiable. No sólo está limitada a resultados que no pasan del 2008, sino además que se limita a resultados que solo toman en cuenta libros indexados en Google Books, que son una minoría, y además no da un contexto de en que sentido se utilizó el término. Pero si se desean referencias válidas ya brindé dos; una de la Real Academia de la Lengua Española y otra de la Fundeu y sin embargo parecen haber sido ignoradas. Entonces te aviso que ya presenté los datos. Espero entonces procedas a dar la razón como te comprometiste. --[[Usuario:Dereck Camacho|Dereck Camacho]] ([[Usuario Discusión:Dereck Camacho|discusión]]) 02:47 3 dic 2017 (UTC)
 
::: @[[Usuario:Lin linao|Lin linao]], el Diccionario de americanismos indica que ''celular'' se usa en América, pero no indica que su uso sea mayor que otro. Del mismo modo el Diccionario de la lengua española indica que ''móvil'' se usa en España, y ''teléfono celular'' en América, pero en ningún caso se especifica cual de los dos es el de mayor uso, el más usado sobre los demás términos. Cada uno se usa en una región. Como otro ejemplo [[:drae:pololo|pololo]] se usa en Bolivia y Chile según el DLE, pero no se especifica si se usa en mayor medida que, por ejemplo, noviazgo. Según [[WP:CT]] se debe usar como título «el nombre más comúnmente usado», y ningún diccionario detalla en estos casos que el uso de una palabra se sitúe cuantitativamente por encima de las demás. Se indica que usan, pero no se especifican datos acerca de si son las más usadas.
::: @[[Usuario:Jarould|Jarould]], ciertamente con Ngram no se pueda llegar a la conclusión de que 'jugo de frutas'' «apenas se usa en España». Tengo el vago recuerdo de haberlo leído en el hilo de aquella discusión. Si por casualidad lo he entendido erróneamente pido disculpas. Sobre ''ordenador'' y ''computadora'' surgen los mismo problemas que con ''móvil'' y ''celular'', al ser usados simplemente como palábras únicas: pueden (y en estos casos tienen) acepciones diferentes que incrementan los resultados. Es por ello que el actual análisis se realiza con ''teléfono celular'' y ''teléfono móvil'', para evitar las acepciones sobre [[célula]]s o sobre [[móvil (física)|objetos en movimiento]], por ejemplo. [[:drae:ordenador|Ordenador]] también es la persona «que ordena» o el «jefe de una ordenación de pagos u oficina de cuenta y razón».
::: @[[Usuario:Dereck Camacho|Dereck Camacho]], yo también he realizado preguntas que han quedado sin respuesta, pero en respuesta a tu curiosidad, me cito a mí mismo:
{{Cita|¿La transmisión verbal sirve como fuente fiable en una enciclopedia? De ser así, coloquialmente también uso ''celu'' y lo escucho en muchas más ocasiones que cualquier otra variante, aunque yo al escribir uso ''teléfono móvil'' (que no ''móvil'', <u>ni ''celular'', ni ''teléfono celular''</u>). ¿Lo trasladamos a ''[[celu]]''? Y al igual que ''celu'', también se usan palabras como ''wea'', ''cachái'', ''popoliar'', ''quequé'', ''confort'', ''fome'', ''qliao'', ''conchetumare'', ''jolaperra''... Pero ¿desde cuando millones de libros son una «muestra ínfima y muy poco representativa»? Dudar de una muestra de 25 sobre 130 demuestra un desconocimiento de los análisis estadísticos. | Leoncastro 14:57 2 dic 2017 (UTC)}}
::: En ningún caso comparo ''celular'' sino ''celu'', y además lo aclaro en la misma frase (con subrayado adicional). Y sí, equiparo ''celu'' al mismo nivel que otros localismos coloquiales, ya sean coprensibles o incomprensibles. A la última pregunta a los españoles, dejo que respondan los españoles. Más cosas; Ngram es una fuente «limitada a resultados que no pasan del 2008», ciertamente, eso nadie lo pone en duda: demuestre que ha cambiado el uso desde entonces con algún dato cuantitativo de alguna fuente fiable independiente (ya ves, solo es necesario que sea tan fiable o más que Ngram). Ngram «se limita a resultados que solo toman en cuenta libros indexados en Google Books»: ciertamente de nuevo; unos cuantos millones de libros. «Que son una minoría»; una minoría que representa la cuarta parte, y es uno de los mayores ''corpus'' existentes —si no el mayor— con 45 billones de n-gramas indexados solamente en español.[https://googlebooks.byu.edu] Seamos serios, son más libros de los que podemos leer entre los dos en toda nuestra vida. Ngram «no da un contexto de en que sentido se utilizó el término»; no se necesita conocer el contexto para ''teléfono móvil'' ni para ''teléfono celular'', es bastante evidente el significado del uso en ambos casos. Si deseas comparar ''celular'' y ''móvil'' llevas razón, Ngram no sirve en esos casos por falta de contexto. Y es a lo único a lo que de momento puedo dar la razón, pues tus dos referencias no han sido ignoradas, sino rebatidas (léase de nuevo por ejemplo en este comentario mi primer párrafo en respuesta a Lin linao). -- [[Usuario:Leoncastro|Leoncastro]] ([[Usuario Discusión:Leoncastro|discusión]]) 04:57 3 dic 2017 (UTC)
 
== [[:meta:Referenciaton/es|Referenciaton]] ==