Diferencia entre revisiones de «Cuzco»

Contenido eliminado Contenido añadido
Nawabaonbake (discusión · contribs.)
Se necesita referencia para fecha de fundación prehispánica
Etiquetas: Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil Edición móvil avanzada
Etiqueta: Revertido
Línea 105:
La forma gráfica de <Cuzco> se mantuvo como predominante hasta el {{siglo|XX||s}}. A inicios del {{siglo|XX||s}}, intelectuales locales y limeños, muchos de ellos influidos por el indigenismo, como [[Rafael Larco Herrera]], [[Luis Eduardo Valcarcel|Luis Eduardo Valcárcel]], [[Horacio Urteaga]] y [[Carlos Alberto Romero]]<ref>{{Cita web |apellido=Larco Herrera |nombre=Rafael |título=Cusco Histórico |url=http://catalogo.ulima.edu.pe/pages/14/104747.html |año=1934 |editorial=Biblioteca de la Universidad de Lima }}</ref><ref>{{Cita web |url=http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/catalogo/consulta/registro.cmd?id=100066 |título=Fundación española del Cusco y Ordenanzas para su gobierno |apellido=Urteaga |nombre=Horacio H. |editorial=Biblioteca Virtual Andalucía }}</ref><ref>[https://books.google.com.pe/books?id=nUvTAgAAQBAJ&pg=PT300&dq=cusco+hist%C3%B3rico,+rafael+larco&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjWjqW28rHJAhUHWSYKHW7MAsEQ6AEILjAD#v=onepage&q=cusco%20hist%C3%B3rico%2C%20rafael%20larco&f=false «El último secreto de Machu Picchu». Javier Alonso Vilela Galván y José Carlos De La Puente]</ref> escribieron textos importantes con la grafía <Cusco> para su lectura exacta. En la misma ciudad del Cuzco, por propuesta del Instituto Americano de Arte, con apoyo de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, el 12 de marzo de 1971 la [[Municipalidad provincial del Cusco|Municipalidad]] emitió una ordenanza donde cambió la forma oficial del ayuntamiento de <Cuzco> a <Cusco>, proscribiendo la forma española.<ref>Desde entonces, la escritura <''Cusco''> se halla generalizada en Perú y suele ser tenida como la más válida justamente por la mayor parte de la población de la ciudad, pese a que algunos filólogos e investigadores como el lingüista [[Rodolfo Cerrón-Palomino]] la consideran apócrifa.{{harvnp|Cerrón-Palomino|2006|p=178}}</ref> En 1986, el ministro de Educación de turno, por petición formal del [[Alcalde del Cusco|burgomaestre cuzqueño]], promulgó una Resolución Ministerial oficializando esta grafía de <Cusco> a nivel del gobierno central para su lectura exacta.<ref>Ministerio de Educación (9 de julio de 1986) [https://web.archive.org/web/20110728102516/http://blog.pucp.edu.pe/media/3182/20091103-Oficializacion%20del%20sustantivo%20Cusco.pdf Resolución Ministerial n.º 420-86-ED]</ref> Este cambio produjo que en los textos oficiales de educación pública se prefiriera la nueva escritura que la versión española.
 
Al recoger la ortografía quechua contemporánea que incluye la letra [[q]] para la consonante [[oclusiva uvular sorda]], el 23 de junio de 1990, el [[Municipalidad_provincial_del_Cusco#Consejo_Municipal|Consejo Municipal del Cusco]] aprobó un nuevo dispositivo, el acuerdo municipal n.°&nbsp;078, por el cual se dispuso: "Instituir el uso del nombre <''Qosqo''>, en sustitución del vocablo ''Cusco'', en todos los documentos del Gobierno Municipal del Cusco".{{Cita<ref requerida}}name=Elcomercio.pe>[https://elcomercio.pe/respuestas/como/cusco-o-cuzco-lo-que-indica-la-rae-sobre-como-escribir-correctamente-este-nombre-revtli-tdex-noticia/ ¿Cusco o Cuzco? Lo que indica la RAE sobre cómo escribir correctamente este nombre] https://elcomercio.pe/</ref> De ese modo, se pretendía escribir en castellano el topónimo tal como este es escrito en la [[alfabeto quechua|ortografía moderna quechua]] (en su versión [[pentavocalismo quechua|pentavocálica]]). Este uso nunca se generalizó, aunque pervive hasta hoy.
 
=== Otros nombres indígenas ===