Diferencia entre revisiones de «Moctezuma Xocoyotzin»

Contenido eliminado Contenido añadido
un error en el verdadero nombre del rey.
Revertidos los cambios de 83.97.181.91 a la última edición de Mitrush usando monobook-suite
Línea 1:
{{Ficha de noble
[[Media:[Ejemplo.ogg]]]<nowiki>Introduce aquí texto sin formato</nowiki>{{Ficha de noble
|nombre = Moctezuma Xocoyotzin
|título = [[Tlatoani|Huey Tlatoani]]
Línea 20:
}}
 
'''Moctezuma Xocoyotzin''' ([[náhuatl]] ''Motēuczōmā Xōcoyōtzin'' 'Moctezuma el joven') o '''Moctezuma II''' ([[1466]] – [[29 de junio]] de [[1520]]) fue [[Tlatoani|Huey Tlatoani]] de los [[Mexica]]s entre [[1502]] - [[1520]]. La ortografía ''Moctezuma'' es la más frecuente y moderna; no obstante, la mayoría de las fuentes de los siglos XVI y XVII refieren que su nombre fue ''Motecuhzoma''<ref>Por discordancia fonética, desde el arribo de las tropas españolas fueron modificados todos los nombres solesnáhuatl al sonido hispano (por ejemplo Cuauhnáhuac por [[Cuernavaca]] o Atlacohuayan por [[Tacubaya]]), no obstante, las fuentes primarias refieren su nombre náhuatl como Motecuhzoma. En el siglo XIX autores como [[Manuel Orozco y Berra|Orozco y Berra]] escribían ''Motecuzoma''.</ref> incluido Fray [[Bernardino de Sahagún]] que usó una forma más próxima al [[náhuatl]]: ''Motecuçoma'' y ''Motecuhzomatzin''. Por razones de cortesía y respeto real se agregaba con frecuencia el sufijo "tzin" (pequeño en náhuatl) para llamarlo.<ref>Según Cervantes de Salazar: "Motezuma quiere decir lo mismo que «señudo y grave». Era costumbre entre ellos que a los nombres propios de señores, de Reyes y mujeres ilustres añadían esta sílaba cin, que es por cortesía a dignidad, que es como entre nosotros al principio del nombre se pone el Don, como Don Carlos. Los turcos le ponen al cabo, como Sultán, Solimán, y los moros Muley; y así los indios decían Motezumacín", en ''Crónica de la Nueva España'', cap. 4 vol. II, [http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01482741878923727430035/p0000004.htm#138 versión electrónica] en la Biblioteca Virtual Cervantes.</ref>
 
De acuerdo a ''La Historia de Tlaxcala'' de [[Diego Muñoz Camargo]] ''"Este nombre de Moctheuzomatzin quiere tanto decir como Señor regalado, tomándolo literalmente; mas en el sentido moral quiere decir seño, Señor sobre todos los Señores y el mayor de todos, y Señor muy severo y grave y hombre de coraje y sañudo, que se enoja súbitamente con liviana ocasión."'' no obstante los estudiosos de la lengua [[náhuatl]] del [[siglo XVI]], como Motolinía, Torquemada, Betancourt, Sigüenza, rechazaron el sentido de ''hombre regalado'' y dedujeron que ''Moctheuzomatzin '' provenía del pronombre ''mo'' de ''teuhtli'' o ''tecuhtli'' "Caballero o Señor" y ''çoma'' o ''çuma'', "poner ceño el que está enojado, tener coraje, derivándose de él, çu ucalli, sañudo y lleno de coraje", ''tzin'' terminación reverencial. De tal forma que su significado es ''"hombre sañudo, hombre grave, circunspecto, serio, que se hace temer y respetar"''.<ref>[http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/89147394320125030510235/p0000009.htm#I_44_ Muñoz Camargo, Diego ''Historia de Tlaxcala'' cap. VI ''Etimología de su nombre'', enlace a nota #326. Texto en línea Cervantes Virtual]</ref>