Diferencia entre revisiones de «Guajiro»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 92.59.71.30 (disc.) a la última edición de Lord Wikipedista
Línea 4:
El término '''Guajiro''' o '''goajiro'''<ref>[http://www.lacult.org/pueblos/showitem.php?lg=1&id=21 Pueblos Indígenas - guajiro. ] ''Portal de la Cultura - América Latina''. [[UNESCO]], Oficina Cultural para América el Caribe (consultado el 5 de julio de 2013).</ref> tiene orígenes en la [[Guerra hispano-estadounidense]] de finales del [[siglo XIX]], donde se llamaba a los campesinos de [[Cuba]] y [[Puerto Rico]] a pelear contra del [[imperio español]], por su independencia, aliados con las tropas americanas los cuales llamaban a los campesinos "war-hero" y se deformó con los años a: wař-hiroh, warjiro, guajiro, goajiro, guajiro, etc.
 
Arrom cita a Oviedo, que en su General y natural historia de Indias (1535) asevera que guajiro no es término originario de la Tierra Firme sino de procedencia caribe, es decir, antillana. Acude asimismo a la Apologética historia de las Indias, del padre Las Casas, y recuerda que entre los taínos existían tres palabras para significar el grado y la dignidad de los señores: matunheri, que equivalía a alteza; baharí, señoría, y guaxerí, vuestra merced. Y añade que en su Historia de las Indias, Las Casas expresa que guaxerí significa señor. Rafael Calderón, en su gramática de la lengua goajira, dice que guashire es caballero y que guashiri significa rico. De todo ello concluye Arrom la procedencia arahuaca de la palabra.
Arrom dice que en los vocablos guaxerí, baharí y matunherí los fonemas xerí, harí y herí son vacilantes grafías de un mismo morfema que corresponde a la voz arahuaca “a-hatí”, es decir, camarada, compañero, compatriota. Entonces si matun significa generoso, noble, matunherí sería noble, generoso compañero o compatriota. Y que si bahü es casa, baharí quiere decir compañero de casa.
Bachiller y Morales asegura que es artículo. Arrom no concuerda con ese erudito. Para él gua o wa es prefijo pronominal que significa nos, nuestro.
Puntualiza: “Guajiro, por tanto, vendría a ser lo mismo que nuestro compañero o compatriota, equivalente a la palabra inglesa milord y a la española monseñor, con lo que queda demostrado que es un término de tratamiento a la vez familiar y respetuoso, de procedencia taína”.
Ortiz recuerda en su Catauro que hubo una nación de goajiros, La Guajira, pueblo ganadero que se ubicó entre Venezuela y Colombia. Pero la palabra guajiro, la adoptaron allí de los caribes. Afirma el ilustre polígrafo: “Nuestro nombre de guajiros puede haberse tomado de los indios esclavizados que en el siglo XVI se trajeron desde Venezuela”.
Guajiro entonces no surgió en los días de la guerra hispano-cubano-americana. Ni es voz derivada del inglés. Su origen es más antiguo y más nuestro.
Existen, sin embargo, otros posibles orígenes del término.<ref>[http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=guajiro Guajiro,ra según la RAE].</ref>