Diferencia entre revisiones de «Bernardo Havestadt»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Chilidúgú -> Chilidúǵu (en ortografía moderna sería "Chilidüngu"), la última vocal es claramente una u, se ve en la portada del libro
Beko (discusión · contribs.)
Línea 3:
Havestadt ingresó como terciario a la [[Compañía de Jesús]] el [[20 de octubre]] de [[1731]]; 13 años más tarde, recibiría el [[orden sagrado]]. Había estudiado [[filosofía]], y era conocido por su habilidad para las lenguas, hablando además del [[idioma alemán|alemán]], el [[idioma español|español]], [[idioma inglés|inglés]], [[idioma italiano|italiano]], [[idioma neerlandés|neerlandés]] y [[idioma portugués|portugués]].
 
[[File:ChilidúgúChilidúǵu, sive Res chilenses vel descriptio etc.jpg|thumb|150px|Una [[partitura]] en ''Chilidúǵu, sive Res chilenses vel descriptio etc.'']]
El [[1746]] fue destinado como misionero a [[América]]. Haciendo escala en [[Río de Janeiro (ciudad)|Río de Janeiro]] y [[Buenos Aires]], llegaría a su destino, [[Chile]]. Recorrió el sur de Chile entre [[1751]] y [[1767]]. Retirado en [[Santiago de Chile]], ya mayor, escribió sus memorias y una obra en tres volúmenes sobre el mapudungun, intitulada ''Chilidúǵu'', publicada en Europa después de la [[expulsión de los jesuitas]]. ''Chilidúǵu'' fue la tercera obra que se publicó acerca del idioma de los mapuches, siendo las anteriores las ''Artes'' de [[Luis de Valdivia]] y de [[Andrés Febrés]], pero el filólogo [[Rodolfo Lenz]] sostuvo que Febrés escribió su libro basándose en los apuntes preliminares de Havestadt.