Diferencia entre revisiones de «El show de Garfield»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Curiosidades: Corrección: Ovas es algo japonés
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 171:
* Sandro Larenas fue el único actor del elenco de [[Garfield y sus amigos]] (la cual se dobló en [[Chile]]), cuya voz se conservó gracias a la actual tecnología en sistemas de grabado digital, dobla sus diálogos en su país en un canal de audio o track y después se mezcla en México con el resto de las voces del nuevo elenco.<ref>{{cita web |url=http://doblaje.wikia.com/wiki/El_show_de_Garfield |título= “El Show de Garfield”, en Doblaje Wikia|fechaacceso=7 de febrero de 2011|autor= Doblaje Wikia|fecha= |obra= |idioma=español |cita= }}</ref>
* En algunos episodios, Garfield dice ''quiero un abogado, que se apellide Murray'' haciendo referencia a [[Bill Murray]] , el actor de voz de las primeras 2 películas en live-action de Garfield.
* En los primeros capítulos, al personaje John se le llamaba con el nombre de Jon Arbuckle (nombre original en inglés), pero el actor Sandro Larenas grababa sus diálogos de Garfield diciéndole repetidas veces "Bonachón" en lugar de "Arbuckle". Después de unos capítulos, Larenas le explicó a Luis Alfonso Mendoza que en la traducción original (hecha en Chile), al personaje se le tradujo el nombre de "Jon Arbuckle" por "Jon Bonachón", para que después de aquello, se le llamara al personaje de aquella manera. Esta forma de llamarle al personaje nunca ha sido mencionadomencionada en ninguno de los especiales de Garfield.
* En un episodio se muestra la palabra "Titanic" haciendo referencia a la película Titanic (1997).
* En el episodio "Glenda y Odessa", Odie usa un atuendo similar al que [[Audrey Hepburn]] utilizó en [[Desayuno con diamantes]].