Diferencia entre revisiones de «Idioma noruego»

Contenido eliminado Contenido añadido
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 190.117.166.74 (disc.) a la última edición de InternetArchiveBot
Etiqueta: Reversión
Línea 648:
La mayor parte del vocabulario moderno del noruego se remonta al nórdico antiguo. La fuente más importante de préstamos es el [[medio bajo alemán]], que tuvo una enorme influencia en el repertorio léxico del noruego desde la Baja Edad Media en adelante y que incluso influyó en las estructuras gramaticales, como las construcciones de genitivo. Actualmente, la mayor fuente de préstamos es el inglés, como por ejemplo: ''rapper'', ''e-mail'', ''catering'', ''juice'' o ''bag'' (originariamente una palabra del nórdico antiguo tomada como préstamo en inglés).
 
Algunos préstamos cambian su ortografía para reflejar las normas de pronunciación del noruego, pero, en general, la versión norueguizada de dichas palabras tiende a necesitar mucho tiempo para ser asimilada. Por ejemplo, ''sjåfør'' (del [[Idioma francés|francés]] ''chauffeur'', chófer) y ''revansj'' (del francés ''revanche'', revancha) son hoy en día las formas más comunes, pero ''juice'' se utiliza más que ''jus'', ''catering'' más que ''keitering'', ''service'' más que ''sørvis'', etc. Asimismo, "Hildegsl" significa guapo en español.
 
== Véase también ==