Diferencia entre revisiones de «Altabix»

Contenido eliminado Contenido añadido
Página creada con «Altabix es el nombre tradicional de uno de los barrios en los que se divide la ciudad valenciana de Elche. Como topónimo puede referirse tanto al barrio del mismo nomb…»
Etiquetas: posible promocional sin categorizar Edición visual
 
mSin resumen de edición
Línea 1:
Altabix es el nombre tradicional de uno de los barrios en los que se divide la ciudad valenciana de [[Elche]]. Como topónimo puede referirse tanto al barrio del mismo nombre como a la partida rural que, en origen, le da nombre. Fuera de las fronteras de la ciudad de [[Elche]], el nombre de Altabix es conocido sobre todo por el antiguo [[estadio de Altabix]], en el cual el [[Elche Club de Fútbol]] jugó sus partidos hasta bien entrados los años setenta del siglo XX. Actualmente el barrio de Altabix es de los más dinámicos de la capital del [[Baix Vinalopó]]. Aparte de constituir un barrio en expansión demográfica, aloja instalaciones urbanas tan importantes como la [[Universidad Miguel Hernández de Elche|Universidad Miguel Hernández]], o el Conservatorio Municipal de Música o la Ciudad Deportiva del Club Deportivo [[Kelme Club de Fútbol|Kelme]].
[[Archivo:UMHUniversitat.jpg|miniaturadeimagen|305x305px|Edificio Altabix, ubicado en la Universidad Miguel Hernández]]
Según la prestigiosa arabista [[Carme Barceló Torres|Carme Barceló]], el nombre de Altabix proviene de la antigua voz árabe ''At-Tawwij'', que significaría "el lugar del esparto", pudiéndose referir tanto al lugar en el que esta planta se cultivaba como a la posible existencia en la zona de factorías de elaboración de productos derivados del [[Esparto (fibra)|esparto]] <ref>{{Cita libro|apellidos=Barceló Torres|nombre=Carme|enlaceautor=|título=Noms aràbics de lloc|url=|fechaacceso=|año=2010|editorial=Bromera|isbn=|editor=|ubicación=|página=|idioma=|capítulo=}}</ref>. Según Barceló, en la evolución del étimo árabe al actual operan factores como la [[analogía]] (Alta), la confusión b/v y la conversión a una -x final propia de muchas voces arábigas convertidas a topónimos romanizados ([[Patraix]]).