Diferencia entre revisiones de «Arcaísmo»

Contenido eliminado Contenido añadido
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 191.88.7.40 (disc.) a la última edición de SeroBOT
Etiqueta: Reversión
Línea 45:
==== México ====
 
De la misma manera como en España continúan usándose expresiones que en México cayeron en desuso, en el habla de México se han conservado formas que en España han caído en desuso. Son arcaísmos respecto a España expresiones como: ''se me hace'' (''me parece''), ''¿qué tanto ...?'' (''¿cuánto ...?''), ''muy noche'' (''muy de noche''), ''dizquemente'' (''supuestamente''), ''antier'' (''anteayer''), ''donde'' usado como condicional en expresiones como «''Donde se lo digas, te mato''» (''Como se lo digas, te mato''), ''truje'' por ''traje'', ''onde'' por ''donde'', ''farina'' por ''harina'', ''vide'' por ''vea'' (subjuntivo de ''ver''), ''fierro'' por ''objeto de metal''. po eso soy ambar.
 
Existen arcaísmos tanto gramaticales como léxicos, algunos ejemplos de arcaísmos léxicos, ya olvidados en España, y que conservan vigencia en México: ''pararse'' (''ponerse de pie''), ''anteojos'' (''gafas''), ''platicar'' (''conversar''), ''prieto'' (''obscuro''), ''esculcar'' (''buscar'' en el sentido de ''registrar'' o ''husmear''), ''recibirse'' (''graduarse''), ''alcancía'' (''hucha'', de uso común en zonas de Andalucía), ''alberca'' (''piscina'').